Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Sacra Bibbia Garofalo | Peshitta |
|---|---|
| 1 Per il capocoro. Di David. Salmo. O Dio della mia lode, non fare il muto | 1 ܐܠܗܐ ܕܬܫܒܘܚܬܝ ܠܐ ܬܫܬܘܩ |
| 2 poiché una bocca empia e fraudolenta hanno aperto contro di me! Mi parlano con bocca bugiarda | 2 ܡܛܠ ܕܦܘܡܗ ܕܪܫܝܥܐ ܘܦܘܡܗ ܕܢܟܘܠܬܢܐ ܐܬܦܬܚ ܥܠܝ ܡܠܠܘ ܥܡܝ ܒܠܫܢܐ ܕܓܠܐ |
| 3 e mi attorniano di parole di odio e mi combattono senza ragione. | 3 ܘܒܩܠܐ ܕܣܢܐܬܐ ܘܐܬܟܬܫܘ ܥܡܝ ܣܪܝܩܐܝܬ |
| 4 In compenso del mio amore mi insidiano mentre io prego. | 4 ܘܚܠܦ ܪܚܡܬܝ ܣܩܪܘܢܝ ܘܐܢܐ ܡܨܠܐ ܗܘܝܬ ܥܠܝܗܘܢ |
| 5 Mi caricano di male per il bene e odio invece di amore. | 5 ܦܪܥܘܢܝ ܒܝܫܬܐ ܚܠܦ ܛܒܬܐ ܘܣܢܐܬܐ ܚܠܦ ܪܚܡܬܐ |
| 6 Metti su di lui un malvagio e un accusatore stia alla sua destra. | 6 ܦܩܘܕ ܥܠܝܗܘܢ ܥܘ̣ܠܐ ܘܣܛܢܐ ܢܩܘܡ ܡܢ ܝܡܝܢܗܘܢ |
| 7 Quando viene giudicato ne esca colpevole e la sua difesa risulti delitto. | 7 ܘܡܐ ܕܡܬܕܝܢܝܢ ܢܦܩܘܢ ܟܕ ܚܝܒܝܢ ܘܨܠܘܬܗܘܢ ܬܗܘܐ ܚܛܝܬܐ |
| 8 Diminuiscano i suoi giorni e un altro assuma il suo ufficio. | 8 ܢܗܘܘܢ ܝܘܡܝ̈ܗܘܢ ܙܥܘܪ̈ܝܢ ܘܡܕܡ ܕܡܛܪ ܠܗܘܢ ܐܚܪ̈ܢܐ ܢܣܒܘܢ |
| 9 Diventino orfani i suoi figli e sua moglie vedova. | 9 ܢܗܘܘܢ ܒܢܝ̈ܗܘܢ ܝܬ̈ܡܐ ܘܢܝܫ̈ܝܗܘܢ ܐܪ̈ܡܠܬܐ |
| 10 Incerti errino i suoi figli a mendicare e siano cacciati dalle loro case in rovina. | |
| 11 Estorca il creditore tutto il suo avere e depredino gli estranei il suo guadagno. | 11 ܢܩܘܡ ܡܪܐ ܚܘܒܐ ܥܠ ܟܠ ܕܐܝܬ ܠܗܘܢ ܘܢܒܨܘܢ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܚܝܠܗܘܢ |
| 12 Non ci sia per lui chi serbi pietà né ci sia chi abbia compassione dei suoi orfani. | 12 ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܪܚܡܢܐ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܕܡܪܚܡ ܥܠ ܝܬܡ̈ܝܗܘܢ |
| 13 Sia la sua posterità in distruzione e in. una generazione sia cancellato il suo nome. | 13 ܬܗܘܐ ܚܪܬܗܘܢ ܠܐܒܕܢܐ ܘܠܕܪܐ ܐܚܪܝܐ ܢܬܥܛܐ ܫܡܗܘܢ |
| 14 Sia ricordata la colpa dei suoi padri presso Jahvè e il peccato di sua madre non sia cancellato. | 14 ܢܬܕܟܪ ܥܘܠܐ ܕܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܚ̈ܛܗܐ ܕܐܡܗ̈ܬܗܘܢ ܠܐ ܢܬܥܛܘܢ |
| 15 Sia al cospetto di Jahvè per sempre e cancelli dalla terra la loro memoria, | 15 ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܟܠܙܒܢ ܘܢܘܒܕ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܘܟܪܢܗܘܢ |
| 16 perché non si ricordò di usare compassione ma perseguitò il meschino e il povero e l’affranto di cuore per ucciderlo, | 16 ܥܠ ܕܠܐ ܥܗܕܘ ܠܡܥܒܕ ܛܒܬܐ ܘܪܕܦܘ ܠܡܣܟܢܐ ܘܠܒܝܫܐ ܘܠܕܡܟܐܒ ܠܒܗ ܠܡܘܬܐ |
| 17 Amò la maledizione, lo raggiunga; poiché non si accontentò della benedizione, si allontani da lui. | 17 ܪܚܡܘ ܠܘ̈ܛܬܐ ܘܠܐ ܨܒܘ ܒܒܘܪ̈ܟܬܐ |
| 18 E indossi la maledizione come una veste si trasfonda come acqua nel suo interno e come olio nelle ossa. | 18 ܘܠܒܫܘ ܠܘ̈ܛܬܐ ܐܝܟ ܙܝܢܐ ܥܠܘ ܒܗܘܢ ܐܝܟ ܡ̈ܝܐ ܘܐܝܟ ܡܫܚܐ ܒܓܪ̈ܡܝܗܘܢ |
| 19 Sia per lui come veste avvolgente e come cintura di continuo lo stringa. | 19 ܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܝܟ ܡܪܛܘܛܐ ܕܡܬܟܣܝܢ ܘܐܝܟ ܐܣܪ ܚ̈ܨܐ ܒܟܠܙܒܢ |
| 20 Questa è la paga dei calunniatori da parte di Jahvè, per coloro che complottano male per la mia anima. | 20 ܗܢܘ ܥܒܕܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܣܩܪܝܢ ܠܡܪܝܐ ܘܕܐܝܠܝܢ ܕܡܡܠܠܝܢ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܢܦܫܝ |
| 21 Ma tu, Jahvè Signore, intervieni per me, a causa del tuo nome; per la bontà della tua misericordia, salvami, | 21 ܘܐܢܬ ܡܪܝܐ ܥܒܕ ܥܡܝ ܡܛܠ ܫܡܟ ܡܛܠ ܕܛܒܐ ܗܝ ܛܝܒܘܬܟ ܦܨܢܝ |
| 22 Perché io sono misero e povero e il mio cuore è angustiato dentro di me. | 22 ܡܛܠ ܕܡܣܟܢܐ ܐܢܐ ܘܒܝܫܐ ܠܒܝ ܐܬܕܠܚ ܒܓܘܝ |
| 23 Come ombra al declino me ne vado; sono scosso via come locusta. | 23 ܘܐܝܟ ܛܠܠܐ ܐܬܪܟܢ ܗ̈ܠܟܬܝ ܘܐܬܢܦܨܬ ܐܝܟ ܩܡܨܐ |
| 24 Le mie ginocchia sono fiacche per il digiuno e il mio corpo è dimagrito e consunto. | 24 ܘܒܘܪ̈ܟܝ ܐܬܟܪܗ ܡܢ ܨܘܡܐ ܘܒܣܪܝ ܢܚܒ ܡܢ ܡܫܚܐ |
| 25 E io sono fatto vituperio per loro; vedendomi, scuotono il capo. | 25 ܘܐܢܐ ܗܘܝܬ ܠܗܘܢ ܠܚܣܕܐ ܚܙܐܘܢܝ ܘܐܢܝܕܘ ܒܪ̈ܝܫܝܗܘܢ |
| 26 Soccorrimi, o Jahvè mio Dio, salvami secondo la tua bontà. | 26 ܥܕܪܝܢܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܝ ܘܦܪܘܩܝܢܝ ܐܝܟ ܛܝܒܘܬܟ |
| 27 E riconoscerò che è stata la tua mano; tu, o Jahvè, l’hai fatto. | 27 ܕܢܕܥܘܢ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܗܕܐ ܘܐܢܬ ܥܒܕܬܗ̇ |
| 28 Maledicano essi, purché tu benedica; i miei avversari siano confusi e il tuo servitore gioisca. | 28 ܢܬܠܝܛܘܢ ܗܢܘܢ ܘܐܢܬ ܬܬܒܪܟ ܘܥܒܕܟ ܢܚܕܐ |
| 29 Si vestano i miei avversari di obbrobrio e si avvolgano della loro confusione come di un manto. | 29 ܢܠܒܫܘܢ ܒܗܬܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܣܩܪܝܢ ܗܘܘ ܠܝ ܘܢܬܥܛܦܘܢܗ̇ ܐܝܟ ܦܪܝܣܐ |
| 30 Ringrazierò molto Jahvè con la mia bocca e in mezzo a molti lo loderò. | 30 ܐܘܕܐ ܠܡܪܝܐ ܒܦܘܡܝ ܘܒܝܢܬ ܣ̈ܓܝܐܐ ܐܫܒܚܝܘܗܝ |
| 31 Perché si è tenuto alla destra del povero per salvarlo da coloro che trascinano la sua vita in giudizio. | 31 ܡܛܠ ܕܩܡ ܡܢ ܝܡܝܢܗ ܕܒܝܫܐ ܠܡܦܪܩ ܢܦܫܗ ܡܢ ܕܝܢܐ |