SCRUTATIO

Sabato, 20 giugno 2026 - San Romualdo ( Letture di oggi)

Salmi 10


font
Sacra Bibbia GarofaloJERUSALEM
1 Perchè, Jahve, ti tieni lontano, ti celi nei tempi d’angustia?1 Pourquoi, Yahvé, restes-tu loin, te caches-tu aux temps de détresse?
2 In orgoglio l’empio insegue il misero; lo coglie nella trama che ha ordito.2 Sous l'orgueil de l'impie le malheureux est pourchassé, il est pris aux ruses que l'autre a combinées.
3 Perchè si vanta l’empio della sua brama; lo strozzino si congratula fra sè. Sprezza Jahve,3 L'impie se loue des désirs de son âme, l'homme avide qui bénit méprise Yahvé,
4 l’empio, con alta arroganza: « Non vendicherà! Non c’è Dio ». Ecco tutti i suoi piani,4 l'impie, arrogant, ne cherche point: "Pas de Dieu! " voilà toute sa pensée.
5 riescono le sue strade in ogni tempo. Svoltano i tuoi giudizi al suo cospetto; tutti i suoi avversari li soffia via.5 A chaque instant ses démarches aboutissent, tes jugements sont trop hauts pour lui, tous ses rivaux,il souffle sur eux.
6 Disse nel suo cuore: « Non vacillerò! In generazione e generazione vado diritto senza disgrazie ».6 Il dit en son coeur: "Je tiendrai bon d'âge en âge." Lui qui n'est pas dans le malheur,
7 La sua bocca è ripiena di maledizione e di frodi e di violenza, sotto la sua lingua sta molestia e malizia.7 il maudit. Fraude et violence lui emplissent la bouche, sous sa langue peine et méfait;
8 Si pone in agguato presso i villaggi,di nascosto, per trafiggere l’innocente. I suoi occhi spiano il debole,8 il est assis à l'affût dans les roseaux, sous les couverts il massacre l'innocent. Des yeux il épie lemisérable,
9 insidia per depredare il misero. Insidia di nascosto come leone dentro la sua macchia, depreda il misero attirandolo nella sua rete,9 à l'affût, bien couvert, comme un lion dans son fourré, à l'affût pour ravir le malheureux, il ravit lemalheureux en le traînant dans son filet.
10 balzando si china, si piega; e piomba con tutta la sua forza sui miseri,10 Il épie, s'accroupit, se tapit, le misérable tombe en son pouvoir;
11 Dice nel suo cuore: « Dio s’è scordato, ha nascosto la sua faccia e più non guarda ».11 il dit en son coeur: "Dieu oublie, il se couvre la face pour ne pas voir jusqu'à la fin."
12 Sorgi, Jahve, Dio, leva la tua mano, non dimenticarti dei miseri.12 Dresse-toi, Yahvé! O Dieu, lève ta main, n'oublie pas les malheureux!
13 Perchè l'empio dovrà sprezzare Dio, e dire nel suo cuore: « Non vendichera ».13 Pourquoi l'impie blasphème-t-il Dieu, dit-il en son coeur: "Tu ne chercheras point?"
14 Vedi, proprio tu, l’iniquità e la molestia; considera, per ripagare di tua mano. Su te si affida il povero e l’orfano; tu sei l’aiuto.14 Tu as vu, toi, la peine et les pleurs, tu regardes pour les prendre en ta main: à toi le misérables'abandonne, l'orphelin, toi, tu le secours.
15 Spezza il braccio dell’empio e del malvagio, punisci la sua empietà, più non ne resti.15 Brise le bras de l'impie, du méchant, tu chercheras son impiété, tu ne la trouveras plus.
16 Jahve regna in eterno e sempre; periscono le genti dalla sua terra,16 Yahvé est roi pour toujours et à jamais, les païens ont disparu de sa terre.
17 La brama dei miseri tu ascolti, Jahve, al proposito del loro cuore tu porgi il tuo orecchio.17 Le désir des humbles, tu l'écoutes, Yahvé, tu affermis leur coeur, tu tends l'oreille,
18 Per far giustizia all’orfano e all’oppresso, più non incuterà terrore un mortale sulla terra.18 pour juger l'orphelin et l'opprimé: qu'il cesse de faire peur, l'homme né de la terre!