Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 40


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Grandes trabajos han sido creados para todo hombre,
un yugo pesado hay sobre los hijos de Adán,
desde el día que salieron del vientre de su madre,
hasta el día del retorno a la madre de todo.
1 Great labour is created for all men, and a heavy yoke is upon the children of Adam, from the day of their coming out of their mother's womb, until the day of their burial into the mother of all.
2 Sus reflexiones, el miedo de su corazón
es la idea del futuro, el día de la muerte.
2 Their thoughts, and fears of the heart, their imagination of things to come, and the day of their end:
3 Desde el que está sentado en un trono glorioso,
hasta el que en tierra y ceniza está humillado,
3 From him that sitteth on a glorious throne, unto him that is humbled in earth and ashes:
4 desde el que lleva púrpura y corona,
hasta el que se cubre de tela grosera,
sólo furor, envidia, turbación, inquietud,
miedo a la muerte, resentimiento y discordia.
4 From him that weareth purple, and beareth the crown, even to him that is covered with rough linen: wrath, envy, trouble, unquietness, and the fear of death, continual anger, and strife,
5 A la hora del descanso en la cama,
el sueño de la noche altera el conocimiento.
5 And in the time of rest upon his bed, the sleep of the night changeth his knowledge.
6 Poco, casi nada, reposa,
y ya en sueños, como en día de guardia,
se ve turbado por las visiones de su corazón,
como el que ha huído ante el combate.
6 A little and as nothing is his rest, and afterward in sleep, as in the day of keeping watch.
7 A la hora de su turno se despierta,
sorprendido de su vano temor.
7 He is troubled in the vision of his heart, as if he had escaped in the day of battle. In the time of his safety he rose up, and wondereth that there is no fear:
8 Para toda carne, del hombre hasta la bestia,
mas para los pecadores siete veces más:
8 Such things happen to all flesh, from man even to beast, and upon sinners are sevenfold mere.
9 Muerte, sangre, discordia, espada,
adversidades, hambre, tribulación, azote.
9 Moreover, death, and bloodshed, strife, and sword, oppressions, famine, and affliction, and scourges:
10 Contra los sin ley fue creado todo esto,
y por su culpa se produjo el diluvio.
10 All these things are created for the wicked, and for their sakes came the flood.
11 Todo cuanto de tierra viene, a tierra vuelve,
y cuanto de agua, en el mar desemboca.
11 All things that are of the earth, shall return to the earth again, and all waters shall return to the sea.
12 Todo don e injusticia serán aventados,
más la fidelidad subsistirá por siempre.
12 All bribery, and injustice shall blotted out, and fidelity shall stand for ever.
13 Las riquezas de los injustos se esfumarán como un torrente,
como un gran trueno que en tormenta estalla.
13 The riches of the unjust shall be dried up like a river, and shall pass sway a noise like a great thunder in rain.
14 Cuando él abre las manos, se contenta,
así los transgresores desaparecerán por completo.
14 While he openeth his hands he shall rejoice: but transgressors shall pine away in the end.
15 Los vástagos de los impíos no tienen muchas ramas,
las raíces impuras sólo hallan piedra áspera.
15 The offspring of the ungodly shall not bring forth many branches, and make a noise as unclean roots upon the top of a rock.
16 Caña que brota en toda agua o borde de río
será arrancada antes que toda hierba.
16 The weed growing over every water, and at the bank of the river, shall be pulled up before all grass.
17 La caridad es como un paraíso de bendición,
y la limosna permanece para siempre.
17 Grace is like a paradise in blessings, and mercy remaineth for ever.
18 La vida del que se basta a sí mismo y del obrero es dulce,
pero más que ambos el que encuentra un tesoro.
18 The life of a labourer that is content with what he hath, shall be sweet, and in it thou shalt find a treasure.
19 Los hijos y la fundación de una ciudad perpetúan el nombre,
pero más que ambas cosas es estimada la mujer
intachable.
19 Children, and the building of a city shall establish a name, but a blameless wife shall be counted above them both.
20 El vino y la música ponen contento el corazón,
pero más que ambas cosas el amor a la sabiduría.
20 Wine and music rejoice the heart, but the love of wisdom is above them both.
21 La flauta y el salterio hacen el canto suave,
pero más que ambas cosas la lengua dulce.
21 The flute and the psaltery make a sweet melody, but a pleasant tongue is above them both.
22 Gracia y belleza el ojo anhela,
pero más que ambas cosas el verdor del sembrado.
22 Thy eye desireth favour and beauty, but more than these green sown fields.
23 Amigo y compañero se encuentran a su hora,
pero más que ambos la mujer con el marido.
23 A friend and companion meeting together in season, but above them both is a wife with her husband.
24 Amigos y socorro para el tiempo de tribulación,
pero más que ambos salva la limosna.
24 Brethren are a help in the time of trouble, but mercy shall deliver more than they.
25 Oro y plata hacen el paso firme,
pero más que ambos se estima el consejo.
25 Gold and silver make the feet stand sure: but wise counsel is above them both.
26 La riqueza y la fuerza realzan el corazón,
pero más que las dos, el temor del Señor.
En el temor del Señor no existe mengua,
con él no hay ya por qué buscar ayuda.
26 Riches and strength lift up the heart: but above these is the fear of the Lord.
27 El temor del Señor como un paraíso de bendición,
protege él más que toda gloria.
27 There is no want in the fear of the Lord, and it needeth not to seek for help.
28 Hijo, no lleves una vida de mendicidad,
que más vale morir que mendigar.
28 The fear of the Lord is like a paradise of blessing, and they have covered it above all glory.
29 Hombre que mira a la mesa de otro
no merece el nombre de vida su existencia.
Con comida ajena mancha su boca,
pero el hombre instruido y educado de ello se
guardará.
29 My son, in thy lifetime be not indigent: for it is better to die than to want.
30 En la boca del descarado la mendicidad resulta dulce,
pero en su vientre es un fuego que abrasa.
30 The life of him that looketh toward another man's table is not to be counted a life: for he feedeth his soul with another man's meat.
31 But a man, well instructed and taught, will look to himself.
32 Begging will be sweet in the mouth of the unwise, but in his belly there shall burn a fire.