Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 34


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Las esperanzas vanas y engañosas son para el imbécil,
los sueños dan alas a los insensatos.
1 Hiú és hazug az oktalan ember reménye, és álmok szédítik meg a balgákat.
2 Tratar de asir una sombra o perseguir el viento
es buscar apoyo en los sueños.
2 Mint aki árnyék után kapkod és szelet kerget, olyan, aki hazug álmokra ad!
3 Espejo y sueño son casas semejantes,
frente a un rostro, una imagen de rostro.
3 Az egyik a másikkal szemben – ez az álomkép –, emberi arc mása emberi arccal szemben.
4 De los impuros, ¿qué pureza puede resultar?
de la mentira, ¿qué verdad puede salir?
4 Mi lehet tiszta a tisztátalanból? És mi lehet igaz a hazugságból?
5 Adivinaciones, augurios y sueños cosas vanas son,
como fantasías de corazón de mujer en parto.
5 Hiúk a csalfa jóslások, a hazug jelfejtések és a varázslók álmai,
6 A menos que te sean enviadas por el Altísimo en visita,
no abras tu corazón a estas cosas.
6 s képzelődik szíved, mint a vajúdó asszonyé, hacsak a Magasságbeli nem küldi látogatás gyanánt. Ne is törődj velük!
7 Que a muchos extraviaron los sueños,
y cayeron los que en ellos esperaban.
7 Már sok embert vezettek tévútra az álmok, és kárt vallottak, akik azokban bíztak.
8 Sin dolo se ha de cumplir la Ley,
y sabiduría en boca fiel es perfección.
8 Csalhatatlanul teljesedik a törvény igéje, és tökéletes a bölcsesség megbízható szájból.
9 Hombre que ha corrido mundo sabe muchas cosas,
el que tiene experiencia se expresa con inteligencia.
9 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? A férfi, aki sokat tapasztalt, sokat tud is, s aki sokat tanult, értelmesen beszél.
10 Quien no ha pasado pruebas poco sabe,
quien ha corrido mundo posee gran destreza.
10 Aki nem próbált semmit sem, keveset tud, de aki sok helyen megfordult, bővelkedik ravaszságban.
11 Muchas cosas he visto en el curso de mis viajes,
más vasta que mis palabras es mi inteligencia.
11 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? Csak aki sokszor csalódott, bővelkedik fortélyban.
12 Bien de veces he estado en peligro de muerte,
y me salvé gracias a todo esto.
12 Sokat láttam utazás közben, és sok dolgot tapasztaltam.
13 El espíritu de los que temen al Señor vivirá,
porque su esperanza está puesta en aquel que los
salva.
13 Többször jutottam miattuk halálos veszélybe, de megszabadultam Isten kegyelme által!
14 Quien teme al Señor de nada tiene miedo,
y no se intimida, porque él es su esperanza.
14 Becsben áll az istenfélők lelke, és áldásban részesül, ha ő rájuk tekint,
15 Feliz el alma del que teme al Señor:
¿en quién se sostiene? ¿cuál es su apoyo?
15 Mert Megmentőjükbe vetik ők reményüket, és Isten szeme van azokon, akik szeretik őt.
16 Los ojos del Señor sobre quienes le aman,
poderosa protección, probado apoyo,
abrigo contra el viento abrasador, abrigo contra el
ardor del mediodía,
guardia contra tropiezos, auxilio contra caídas,
16 Aki az Urat féli, semmitől sem retteg, és nem fél, hisz ő a reménye!
17 que levanta el alma, alumbra los ojos,
da salud, vida y bendición.
17 Boldog annak lelke, aki az Urat féli!
18 Sacrificar cosa injusta es hacer ofrenda rechazada,
no logran complacencia los presentes de los sin ley.
18 Ki másra hagyatkozzon, és ki legyen erőssége?
19 No se complace el Altísimo en ofrendas de impíos,
ni por el cúmulo de víctimas perdona los pecados.
19 Az Úr szeme van azokon, akik őt félik, hiszen ő hatalmas oltalmazó, szilárd erősség, menedék a forróság, árnyék a déli hő ellen,
20 Inmola a un hijo a los ojos de su padre
quien ofrece víctima a costa de los bienes de los
humildes.
20 védelem a botlás ellen, és segítség a bukáskor, felemeli a lelket, és derűt ad a szemnek, egészséget ad, életet és áldást!
21 Pan de indigentes es la vida de los pobres,
quien se lo quita es un hombre sanguinario.
21 Az igaztalanból áldozónak förtelmes az áldozata, és nem kedvesek a gonoszok gúnyolódásai!
22 Mata a su prójimo quien le arrebata su sustento,
vierte sangre quien quita el jornal al jornalero.
22 Az Úr csak azokkal van, akik hívek hozzá az igazság és jámborság útján.
23 Uno edifica, el otro destruye,
¿qué ganan con ello más que fatigas?
23 Nem kellenek a Magasságbelinek a gonoszok adományai, és nem tekint az igaztalanok áldozataira, nem bocsátja meg bűneiket áldozataik sokasága miatt.
24 Uno bendice, el otro maldice,
¿a quién de los dos escuchará el amo?
24 Mint aki fiút áldoz apja szeme láttára, olyan, aki szegények vagyonából áldoz.
25 Quien se purifica del contacto de un muerto y le vuelve a
tocar,
¿qué ha ganado con su baño de purificación?
25 A szegényeknek szűkös a kenyere a megélhetéshez, aki az ilyet megcsalja, vér embere!
26 Así el hombre que ayuna por sus pecados
y que vuelve otra vez a hacer lo mismo;
su oración, ¿quién la escuchará?
¿de qué le ha servido el humillarse?
26 Aki megvonja a verítékkel érdemelt kenyeret, olyan, mint aki megöli társát.
27 Mint aki vért ont, olyan, aki megcsalja a bérest.
28 Épít az egyik, a másik lebontja, mi marad nekik a fáradságon kívül?
29 Imádkozik az egyik, átkozódik a másik, vajon kinek szavát hallgatja meg Isten?
30 Aki tetem illetése után megfürdik, és újból érinti, mi haszna mosakodásának?
31 Így van az az ember, aki böjtöl bűneiért, és újból elköveti őket, mi haszna sanyargatásának? Ki hallgatja meg imáját?