Eclesiástico/Ben Sirá 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 El que toca la pez, se mancha, el que convive con el orgulloso, se hará como él. | 1 Quem toca no pez ficará manchado; e quem trata com o orgulhoso, tornar-se-á orgulhoso. |
2 No tomes sobre ti carga pesada, con el más fuerte y rico que tú no convivas. ¿Por qué juntar cántaro con caldero? Este le chocará y aquél se romperá. | 2 Quem se liga com um mais poderoso do que ele, põe (sob os ombros) uma pesada carga. Não te tornes amigo de um mais poderoso do que tu. |
3 El rico agravia y encima se envalentona, el pobre es agraviado y encima ha de excusarse. | 3 Que ligação pode haver entre um pote de barro e um pote de ferro? Quando houver choque, (o pote de barro) será quebrado. |
4 Si le eres útil, se servirá de ti, si eres torpe, te abandonará. | 4 O rico comete uma injustiça e em seguida se põe a gritar; o pobre, ofendido, guarda silêncio. |
5 Si tienes algo, vivirá contigo, y te despojará sin fatigarse él. | 5 Enquanto lhe servires, ele te empregará; quando nada mais tiveres, ele te abandonará. |
6 ¿Ha menester de ti? Tratará de engañarte, te sonreirá y te dará esperanzas; buenas palabras te dará y dirá: «¿Qué te hace falta?» | 6 Se tens haveres, ele se banqueteará contigo, te esgotará e não cuidará de tua sorte. |
7 Te avergonzará en sus festines, hasta despojarte dos, tres veces, y para terminar se burlará de ti. Después, si te ve, te dejará a un lado, y meneará la cabeza ante ti. | 7 Se lhe fores útil, ele te dominará; com um sorriso ele te dará esperanças, com belas palavras te dirá: De que necessitas? |
8 Guárdate de dejarte engañar, y de ser humillado por estúpido. | 8 Confundir-te-á com seus banquetes, até que te tenha exaurido duas ou três vezes; e, por fim, zombará de ti; depois, vendo-te, abandornar-te-á, e abanará a cabeça, escarnecendo de ti. |
9 Cuando te llame un poderoso, quédate a distancia, que tanto más te llamará. | 9 Humilha-te perante Deus e espera que sua mão (execute). |
10 No te presentes por ti mismo, no sea que te rechace, ni te quedes muy lejos, para no pasar inadvertido. | 10 Tem cuidado em não te deixares seduzir, para que não caias numa loucura aviltante. |
11 No pretendas hablar con él de igual a igual, ni te fíes de sus muchas palabras. Que con su mucho hablar te pondrá a prueba, como quien pasa el rato, te examinará. | 11 Não te rebaixes em tua sabedoria, para não suceder que esse rebaixamento te arraste à loucura. |
12 Despiadado es quien no guarda tus palabras, no te ahorrará ni golpes ni cadenas. | 12 Se um poderoso te chamar, retira-te, e ele será ainda mais levado a insistir. |
13 Observa y ponte bien en guardia, porque caminas junto a tu propia ruina. | 13 Não sejas importuno, para não acontecer que ele se canse de ti; não te afastes muito dele, para não suceder que ele te esqueça. |
14 Não tenhas a audácia de falar de igual para igual com ele, e não confies em suas longas conversas. Pois fazendo-te falar muito, ele te experimentará, e com um sorriso te interrogará sobre os teus segredos. | |
15 Todo viviente ama a su semejante, y todo hombre a su prójimo. | 15 Seu coração impiedoso relembrará todas as tuas palavras, e não te poupará nem aos maus tratos nem às cadeias. |
16 Todo animal según su especie se une, a su semejante se adhiere el hombre. | 16 Cuida de ti e presta bem atenção aos teus ouvidos, pois caminhas à beira de um abismo. |
17 ¿Cómo podrá convivir lobo con cordero? Así el pecador con el piadoso. | 17 Mas, ouvido tudo isso, encara-o como um sonho, e serás vigilante; |
18 ¿Qué paz puede tener la hiena con el perro? ¿qué paz el rico con el indigente? | 18 ama a Deus durante toda a tua vida, e invoca-o para tua salvação. |
19 Caza de leones son los onagros en el desierto, así los pobres son presa de los ricos. | 19 Todo ser vivo ama o seu semelhante, assim todo homem ama o seu próximo. |
20 Abonimación para el orgulloso es la humilidad, así para el rico es abominación el pobre. | 20 Toda carne se une a outra carne de sua espécie, e todo homem se associa ao seu semelhante. |
21 El rico que vacila es sostenido por sus amigos, al humilde que cae sus amigos le rechazan. | 21 O logo jamais terá amizade com o cordeiro: assim é entre o pecador e o justo. |
22 Cuando el rico resbala, muchos le toman en sus brazos, dice estupideces, y le justifican; resbala el humilde, y se le hacen reproches, dice cosas sensatas, y no se le hace caso. | 22 Que relação pode haver entre um santo homem e um cão? Que ligação pode ter um rico com um pobre? |
23 Habla el rico, y todos se callan, y exaltan su palabra hasta las nubes. Habla el pobre y dicen: «¿Quién es éste?» y si se equivoca, se le echa por tierra. | 23 O onagro é a presa do leão no deserto: assim os pobres servem de pasto aos ricos. |
24 Buena es la riqueza en la que no hay pecado, mala la pobreza al decir del impío. | 24 E como a humanidade é abominada pelo orgulhoso, do mesmo modo o pobre causa horror ao rico. |
25 El corazón del hombre modela su rostro tanto hacia el bien como hacia el mal. | 25 Um rico abalado é apoiado pelos seus amigos. O pobre que tropeça é ainda empurrado pelos seus companheiros. |
26 Signo de un corazón dichoso es un rostro alegre, la invención de proverbios es penoso ejercicio. | 26 Quando um rico é enganado, numerosos são aqueles que o vêm ajudá-lo; se diz tolices, o apóiam. |
27 Quando um pobre é enganado, ainda merece censura, e, se falar com sabedoria, não o levam em consideração. | |
28 Se fala o rico, todos se calam, e glorificam suas palavras até às nuvens; | |
29 se fala um pobre, dizem: Que é este homem? E se ele tropeçar, fazem-no cair. | |
30 A riqueza é boa para quem não tem a consciência pesada, péssima é a pobreza do mau que se lastima. | |
31 O coração do homem modifica seu rosto, seja em bem, seja em mal. | |
32 O sinal de um coração feliz é um rosto alegre, tu o acharás dificilmente e com esforço. |