Eclesiástico/Ben Sirá 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 El que toca la pez, se mancha, el que convive con el orgulloso, se hará como él. | 1 He that toucheth pitch, shall be defiled with it: and he that hath fellowship with the proud, shall put on pride. |
2 No tomes sobre ti carga pesada, con el más fuerte y rico que tú no convivas. ¿Por qué juntar cántaro con caldero? Este le chocará y aquél se romperá. | 2 He shall take a burden upon him that hath fellowship with one more honourable than himself. And have no fellowship with one that is richer than thyself. |
3 El rico agravia y encima se envalentona, el pobre es agraviado y encima ha de excusarse. | 3 What agreement shall the earthen pot have with the kettle? for if they knock one against the other, it shall be broken. |
4 Si le eres útil, se servirá de ti, si eres torpe, te abandonará. | 4 The rich man hath done wrong, and yet he will fume: but the poor is wronged and must hold his peace. |
5 Si tienes algo, vivirá contigo, y te despojará sin fatigarse él. | 5 If thou give, he will make use of thee: and if thou have nothing, he will forsake thee. |
6 ¿Ha menester de ti? Tratará de engañarte, te sonreirá y te dará esperanzas; buenas palabras te dará y dirá: «¿Qué te hace falta?» | 6 If thou have any thing, he will live with thee, and will make thee bare, and he will not be sorry for thee. |
7 Te avergonzará en sus festines, hasta despojarte dos, tres veces, y para terminar se burlará de ti. Después, si te ve, te dejará a un lado, y meneará la cabeza ante ti. | 7 If he have need of thee he will deceive thee, and smiling upon thee will put thee in hope; he will speak thee fair, and will say: What wantest thou? |
8 Guárdate de dejarte engañar, y de ser humillado por estúpido. | 8 And he will shame thee by his meats, till he have drawn thee dry twice or thrice, and at last he will laugh at thee: and afterward when he seeth thee, he will forsake thee, and shake his head at thee. |
9 Cuando te llame un poderoso, quédate a distancia, que tanto más te llamará. | 9 Humble thyself to God, and wait for his hands. |
10 No te presentes por ti mismo, no sea que te rechace, ni te quedes muy lejos, para no pasar inadvertido. | 10 Beware that thou be not deceived Into folly, and be humbled. |
11 No pretendas hablar con él de igual a igual, ni te fíes de sus muchas palabras. Que con su mucho hablar te pondrá a prueba, como quien pasa el rato, te examinará. | 11 Be not lowly in thy wisdom, lest being humbled thou be deceived into folly. |
12 Despiadado es quien no guarda tus palabras, no te ahorrará ni golpes ni cadenas. | 12 If thou be invited by one that is mightier, withdraw thyself: for so he will invite thee the more. |
13 Observa y ponte bien en guardia, porque caminas junto a tu propia ruina. | 13 Be not troublesome to him, lest thou be put back: and keep not far from him, lest thou be forgotten. |
14 Affect not to speak with him as an equal: and believe not his many words: for by much talk he will sift thee, and smiling will examine thee concerning thy secrets. | |
15 Todo viviente ama a su semejante, y todo hombre a su prójimo. | 15 His cruel mind will lay up thy words: and he will not spare to do thee hurt, and to cast thee into prison. |
16 Todo animal según su especie se une, a su semejante se adhiere el hombre. | 16 Take heed to thyself, and attend diligently to what thou hearest: for thou walkest in danger of thy ruin. |
17 ¿Cómo podrá convivir lobo con cordero? Así el pecador con el piadoso. | 17 When thou hearest those things, see as it were in sleep, and thou shalt awake. |
18 ¿Qué paz puede tener la hiena con el perro? ¿qué paz el rico con el indigente? | 18 Love God all thy life, and call upon him for thy salvation. |
19 Caza de leones son los onagros en el desierto, así los pobres son presa de los ricos. | 19 Every beast loveth its like: so also every man him that is nearest to himself. |
20 Abonimación para el orgulloso es la humilidad, así para el rico es abominación el pobre. | 20 All flesh shall consort with the like to itself, and every man shall associate himself to his like. |
21 El rico que vacila es sostenido por sus amigos, al humilde que cae sus amigos le rechazan. | 21 If the wolf shall at any time have fellowship with the lamb, so the sinner with the just. |
22 Cuando el rico resbala, muchos le toman en sus brazos, dice estupideces, y le justifican; resbala el humilde, y se le hacen reproches, dice cosas sensatas, y no se le hace caso. | 22 What fellowship hath a holy man with a dog, or what part hath the rich with the poor? |
23 Habla el rico, y todos se callan, y exaltan su palabra hasta las nubes. Habla el pobre y dicen: «¿Quién es éste?» y si se equivoca, se le echa por tierra. | 23 The wild ass is the lion's prey in the desert: so also the poor are devoured by the rich. |
24 Buena es la riqueza en la que no hay pecado, mala la pobreza al decir del impío. | 24 And as humility is an abomination to the proud: so also the rich man abhorreth the poor. |
25 El corazón del hombre modela su rostro tanto hacia el bien como hacia el mal. | 25 When a rich man is shaken, he is kept up by his friends: but when a poor man is fallen down, he is thrust away even by his acquaintance. |
26 Signo de un corazón dichoso es un rostro alegre, la invención de proverbios es penoso ejercicio. | 26 When a rich man hath been deceived, he hath many helpers: he hath spoken proud things, and they have justified him. |
27 The poor man was deceived, and he is rebuked also: he hath spoken wisely, and could have no place. | |
28 The rich man spoke, and all held their peace, and what he said they extol even to the clouds. | |
29 The poor man spoke, and they say: Who is this? and if he stumble, they will overthrow him. | |
30 Riches are good to him that hath no sin in his conscience: and poverty is very wicked in the mouth of the ungodly. | |
31 The heart of a man changeth his countenance, either for good, or for evil. | |
32 The token of a good heart, and a good countenance thou shalt hardly find, and with labour. |