Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmos 69


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios..». De
David.
1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of David] Save me, God, for the waters have closed in on myvery being.
2 ¡Sálvame, oh Dios, porque las aguas
me llegan hasta el cuello!
2 I am sinking in the deepest swamp and there is no firm ground. I have stepped into deep water andthe waves are washing over me.
3 Me hundo en el cieno del abismo,
sin poder hacer pie;
he llegado hasta el fondo de las aguas,
y las olas me anegan.
3 I am exhausted with cal ing out, my throat is hoarse, my eyes are worn out with searching for my God.
4 Estoy exhausto de gritar, arden mis fauces,
mis ojos se consumen de esperar a mi Dios.
4 More numerous than the hairs of my head are those who hate me without reason. Those who seek toget rid of me are powerful, my treacherous enemies. (Must I give back what I have never stolen?)
5 Son más que los cabellos de mi cabeza
los que sin causa me odian;
más duros que mis huesos
los que me hostigan sin razón.
(¿Lo que yo no he robado tengo que devolver?)
5 God, you know how foolish I am, my offences are not hidden from you.
6 Tú, oh Dios, mi torpeza conoces,
no se te ocultan mis ofensas.
6 Those who hope in you must not be made fools of, Yahweh Sabaoth, because of me! Those who seekyou must not be disgraced, God of Israel, because of me!
7 ¡No se avergüencen por mí los que en ti esperan,
oh Yahveh Sebaot!
¡No sufran confusión por mí los que te buscan,
oh Dios de Israel!
7 It is for you I bear insults, my face is covered with shame,
8 Pues por ti sufro el insulto,
y la vergüenza cubre mi semblante;
8 I am estranged from my brothers, alienated from my own mother's sons;
9 para mis hermanos soy un extranjero,
un desconocido para los hijos de mi madre;
9 for I am eaten up with zeal for your house, and insults directed against you fall on me.
10 pues me devora el celo de tu casa,
y caen sobre mí los insultos de los que te insultan.
10 I mortify myself with fasting, and find myself insulted for it,
11 Si mortifico mi alma con ayuno,
se me hace un pretexto de insulto;
11 I dress myself in sackcloth and become their laughing-stock,
12 si tomo un sayal por vestido,
para ellos me convierto en burla,
12 the gossip of people sitting at the gate, and the theme of drunkards' songs.
13 cuento de los que están sentados a la puerta,
y copla de los que beben licor fuerte.
13 And so, I pray to you, Yahweh, at the time of your favour; in your faithful love answer me, in theconstancy of your saving power.
14 Mas mi oración hacia ti, Yahveh,
en el tiempo propicio:
por tu gran amor, oh Dios, respóndeme,
por la verdad de tu salvación.
14 Rescue me from the mire before I sink in; so I shal be saved from those who hate me, from thewatery depths.
15 ¡Sácame del cieno, no me hunda,
escape yo a los que me odian,
a las honduras de las aguas!
15 Let not the waves wash over me, nor the deep swal ow me up, nor the pit close its mouth on me.
16 ¡El flujo de las aguas no me anegue
no me trague el abismo,
ni el pozo cierre sobre mí su boca!
16 Answer me, Yahweh, for your faithful love is generous; in your tenderness turn towards me;
17 ¡Respóndeme, Yahveh, pues tu amor es bondad;
en tu inmensa ternura vuelve a mí tus ojos;
17 do not turn away from your servant, be quick to answer me, for I am in trouble.
18 no retires tu rostro de tu siervo,
que en angustias estoy, pronto, respóndeme;
18 Come to my side, redeem me, ransom me because of my enemies.
19 acércate a mi alma, rescátala,
por causa de mis enemigos, líbrame!
19 You know well the insults, the shame and disgrace I endure. Every one of my oppressors is known toyou.
20 Tú conoces mi oprobio,
mi vergüenza y mi afrenta,
ante ti están todos mis opresores.
20 Insult has broken my heart past cure. I hoped for sympathy, but in vain, for consolers -- not one to befound.
21 El oprobio me ha roto el corazón y desfallezco.
Espero compasión, y no la hay,
consoladores, y no encuentro ninguno.
21 To eat they gave me poison, to drink, vinegar when I was thirsty.
22 Veneno me han dado por comida,
en mi sed me han abrevado con vinagre.
22 May their own table prove a trap for them, and their abundance a snare;
23 ¡Que su mesa ante ellos se convierta en un lazo,
y su abundancia en una trampa;
23 may their eyes grow so dim that they cannot see, al their muscles lose their strength.
24 anúblense sus ojos y no vean,
haz que sus fuerzas sin cesar les fallen!
24 Vent your fury on them, let your burning anger overtake them.
25 Derrama tu enojo sobre ellos,
los alcance el ardor de tu cólera;
25 Reduce their encampment to ruin, and leave their tents untenanted,
26 su recinto quede hecho un desierto,
en sus tiendas no haya quien habite:
26 for hounding someone you had already stricken, for redoubling the pain of one you had wounded.
27 porque acosan al que tú has herido,
y aumentan la herida de tu víctima.
27 Charge them with crime after crime, exclude them from your saving justice,
28 Culpa añade a su culpa,
no tengan más acceso a tu justicia;
28 erase them from the book of life, do not enrol them among the upright.
29 del libro de la vida sean borrados,
no sean inscritos con los justos.
29 For myself, wounded wretch that I am, by your saving power raise me up!
30 Y yo desdichado, dolorido,
¡tu salvación, oh Dios, me restablezca!
30 I wil praise God's name in song, I wil extol him by thanksgiving,
31 El nombre de Dios celebraré en un cántico,
le ensalzaré con la acción de gracias;
31 for this wil please Yahweh more than an ox, than a bullock horned and hoofed.
32 y más que un toro agradará a Yahveh,
más que un novillo con cuernos y pezuñas.
32 The humble have seen and are glad. Let your courage revive, you who seek God.
33 Lo han visto los humildes y se alegran;
¡viva vuestro corazón, los que buscáis a Dios!
33 For God listens to the poor, he has never scorned his captive people.
34 Porque Yahveh escucha a los pobres,
no desprecia a sus cautivos.
34 Let heaven and earth and seas, and al that stirs in them, acclaim him!
35 ¡Alábenle los cielos y la tierra,
el mar y cuanto bulle en él!
35 For God wil save Zion, and rebuild the cities of Judah, and people will live there on their own land;
36 Pues salvará Dios a Sión,
reconstruirá las ciudades de Judá:
habitarán allí y las poseerán;
36 the descendants of his servants wil inherit it, and those who love his name wil dwell there.
37 la heredará la estirpe de sus siervos,
los que aman su nombre en ella morarán.