Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmos 69


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios..». De
David.
1 למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש
2 ¡Sálvame, oh Dios, porque las aguas
me llegan hasta el cuello!
2 טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני
3 Me hundo en el cieno del abismo,
sin poder hacer pie;
he llegado hasta el fondo de las aguas,
y las olas me anegan.
3 יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי
4 Estoy exhausto de gritar, arden mis fauces,
mis ojos se consumen de esperar a mi Dios.
4 רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב
5 Son más que los cabellos de mi cabeza
los que sin causa me odian;
más duros que mis huesos
los que me hostigan sin razón.
(¿Lo que yo no he robado tengo que devolver?)
5 אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו
6 Tú, oh Dios, mi torpeza conoces,
no se te ocultan mis ofensas.
6 אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל
7 ¡No se avergüencen por mí los que en ti esperan,
oh Yahveh Sebaot!
¡No sufran confusión por mí los que te buscan,
oh Dios de Israel!
7 כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני
8 Pues por ti sufro el insulto,
y la vergüenza cubre mi semblante;
8 מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי
9 para mis hermanos soy un extranjero,
un desconocido para los hijos de mi madre;
9 כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי
10 pues me devora el celo de tu casa,
y caen sobre mí los insultos de los que te insultan.
10 ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי
11 Si mortifico mi alma con ayuno,
se me hace un pretexto de insulto;
11 ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל
12 si tomo un sayal por vestido,
para ellos me convierto en burla,
12 ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר
13 cuento de los que están sentados a la puerta,
y copla de los que beben licor fuerte.
13 ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך
14 Mas mi oración hacia ti, Yahveh,
en el tiempo propicio:
por tu gran amor, oh Dios, respóndeme,
por la verdad de tu salvación.
14 הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים
15 ¡Sácame del cieno, no me hunda,
escape yo a los que me odian,
a las honduras de las aguas!
15 אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה
16 ¡El flujo de las aguas no me anegue
no me trague el abismo,
ni el pozo cierre sobre mí su boca!
16 ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי
17 ¡Respóndeme, Yahveh, pues tu amor es bondad;
en tu inmensa ternura vuelve a mí tus ojos;
17 ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני
18 no retires tu rostro de tu siervo,
que en angustias estoy, pronto, respóndeme;
18 קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני
19 acércate a mi alma, rescátala,
por causa de mis enemigos, líbrame!
19 אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי
20 Tú conoces mi oprobio,
mi vergüenza y mi afrenta,
ante ti están todos mis opresores.
20 חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי
21 El oprobio me ha roto el corazón y desfallezco.
Espero compasión, y no la hay,
consoladores, y no encuentro ninguno.
21 ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ
22 Veneno me han dado por comida,
en mi sed me han abrevado con vinagre.
22 יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש
23 ¡Que su mesa ante ellos se convierta en un lazo,
y su abundancia en una trampa;
23 תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד
24 anúblense sus ojos y no vean,
haz que sus fuerzas sin cesar les fallen!
24 שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם
25 Derrama tu enojo sobre ellos,
los alcance el ardor de tu cólera;
25 תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב
26 su recinto quede hecho un desierto,
en sus tiendas no haya quien habite:
26 כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו
27 porque acosan al que tú has herido,
y aumentan la herida de tu víctima.
27 תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך
28 Culpa añade a su culpa,
no tengan más acceso a tu justicia;
28 ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו
29 del libro de la vida sean borrados,
no sean inscritos con los justos.
29 ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני
30 Y yo desdichado, dolorido,
¡tu salvación, oh Dios, me restablezca!
30 אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה
31 El nombre de Dios celebraré en un cántico,
le ensalzaré con la acción de gracias;
31 ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס
32 y más que un toro agradará a Yahveh,
más que un novillo con cuernos y pezuñas.
32 ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם
33 Lo han visto los humildes y se alegran;
¡viva vuestro corazón, los que buscáis a Dios!
33 כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה
34 Porque Yahveh escucha a los pobres,
no desprecia a sus cautivos.
34 יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם
35 ¡Alábenle los cielos y la tierra,
el mar y cuanto bulle en él!
35 כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה
36 Pues salvará Dios a Sión,
reconstruirá las ciudades de Judá:
habitarán allí y las poseerán;
36 וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה
37 la heredará la estirpe de sus siervos,
los que aman su nombre en ella morarán.