Salmos 69
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios..». De David. | 1 Unto the end, for them that shall be changed; for David. |
2 ¡Sálvame, oh Dios, porque las aguas me llegan hasta el cuello! | 2 SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul. |
3 Me hundo en el cieno del abismo, sin poder hacer pie; he llegado hasta el fondo de las aguas, y las olas me anegan. | 3 I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me. |
4 Estoy exhausto de gritar, arden mis fauces, mis ojos se consumen de esperar a mi Dios. | 4 I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God. |
5 Son más que los cabellos de mi cabeza los que sin causa me odian; más duros que mis huesos los que me hostigan sin razón. (¿Lo que yo no he robado tengo que devolver?) | 5 They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away. |
6 Tú, oh Dios, mi torpeza conoces, no se te ocultan mis ofensas. | 6 O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee: |
7 ¡No se avergüencen por mí los que en ti esperan, oh Yahveh Sebaot! ¡No sufran confusión por mí los que te buscan, oh Dios de Israel! | 7 Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel. |
8 Pues por ti sufro el insulto, y la vergüenza cubre mi semblante; | 8 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face. |
9 para mis hermanos soy un extranjero, un desconocido para los hijos de mi madre; | 9 I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother. |
10 pues me devora el celo de tu casa, y caen sobre mí los insultos de los que te insultan. | 10 For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me. |
11 Si mortifico mi alma con ayuno, se me hace un pretexto de insulto; | 11 And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me. |
12 si tomo un sayal por vestido, para ellos me convierto en burla, | 12 And I made haircloth my garment: and I became a byword to them. |
13 cuento de los que están sentados a la puerta, y copla de los que beben licor fuerte. | 13 They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song. |
14 Mas mi oración hacia ti, Yahveh, en el tiempo propicio: por tu gran amor, oh Dios, respóndeme, por la verdad de tu salvación. | 14 But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. |
15 ¡Sácame del cieno, no me hunda, escape yo a los que me odian, a las honduras de las aguas! | 15 Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters. |
16 ¡El flujo de las aguas no me anegue no me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca! | 16 Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me. |
17 ¡Respóndeme, Yahveh, pues tu amor es bondad; en tu inmensa ternura vuelve a mí tus ojos; | 17 Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies. |
18 no retires tu rostro de tu siervo, que en angustias estoy, pronto, respóndeme; | 18 And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily. |
19 acércate a mi alma, rescátala, por causa de mis enemigos, líbrame! | 19 Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies. |
20 Tú conoces mi oprobio, mi vergüenza y mi afrenta, ante ti están todos mis opresores. | 20 Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame. |
21 El oprobio me ha roto el corazón y desfallezco. Espero compasión, y no la hay, consoladores, y no encuentro ninguno. | 21 In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none. |
22 Veneno me han dado por comida, en mi sed me han abrevado con vinagre. | 22 And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink. |
23 ¡Que su mesa ante ellos se convierta en un lazo, y su abundancia en una trampa; | 23 Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock. |
24 anúblense sus ojos y no vean, haz que sus fuerzas sin cesar les fallen! | 24 Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always. |
25 Derrama tu enojo sobre ellos, los alcance el ardor de tu cólera; | 25 Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them. |
26 su recinto quede hecho un desierto, en sus tiendas no haya quien habite: | 26 Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles. |
27 porque acosan al que tú has herido, y aumentan la herida de tu víctima. | 27 Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds. |
28 Culpa añade a su culpa, no tengan más acceso a tu justicia; | 28 Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice. |
29 del libro de la vida sean borrados, no sean inscritos con los justos. | 29 Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written. |
30 Y yo desdichado, dolorido, ¡tu salvación, oh Dios, me restablezca! | 30 But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up. |
31 El nombre de Dios celebraré en un cántico, le ensalzaré con la acción de gracias; | 31 I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise. |
32 y más que un toro agradará a Yahveh, más que un novillo con cuernos y pezuñas. | 32 And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs. |
33 Lo han visto los humildes y se alegran; ¡viva vuestro corazón, los que buscáis a Dios! | 33 Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live. |
34 Porque Yahveh escucha a los pobres, no desprecia a sus cautivos. | 34 For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners. |
35 ¡Alábenle los cielos y la tierra, el mar y cuanto bulle en él! | 35 Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein. |
36 Pues salvará Dios a Sión, reconstruirá las ciudades de Judá: habitarán allí y las poseerán; | 36 For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance. |
37 la heredará la estirpe de sus siervos, los que aman su nombre en ella morarán. | 37 And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein. |