Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmos 69


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Del maestro de coro. Según la melodía: «Lirios..». De
David.
1 'Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.'

2 ¡Sálvame, oh Dios, porque las aguas
me llegan hasta el cuello!
2 Salvami, o Dio:
l'acqua mi giunge alla gola.
3 Me hundo en el cieno del abismo,
sin poder hacer pie;
he llegado hasta el fondo de las aguas,
y las olas me anegan.
3 Affondo nel fango e non ho sostegno;
sono caduto in acque profonde
e l'onda mi travolge.
4 Estoy exhausto de gritar, arden mis fauces,
mis ojos se consumen de esperar a mi Dios.
4 Sono sfinito dal gridare,
riarse sono le mie fauci;
i miei occhi si consumano
nell'attesa del mio Dio.
5 Son más que los cabellos de mi cabeza
los que sin causa me odian;
más duros que mis huesos
los que me hostigan sin razón.
(¿Lo que yo no he robado tengo que devolver?)
5 Più numerosi dei capelli del mio capo
sono coloro che mi odiano senza ragione.
Sono potenti i nemici che mi calunniano:
quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?

6 Tú, oh Dios, mi torpeza conoces,
no se te ocultan mis ofensas.
6 Dio, tu conosci la mia stoltezza
e le mie colpe non ti sono nascoste.
7 ¡No se avergüencen por mí los que en ti esperan,
oh Yahveh Sebaot!
¡No sufran confusión por mí los que te buscan,
oh Dios de Israel!
7 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso,
Signore, Dio degli eserciti;
per me non si vergogni
chi ti cerca, Dio d'Israele.

8 Pues por ti sufro el insulto,
y la vergüenza cubre mi semblante;
8 Per te io sopporto l'insulto
e la vergogna mi copre la faccia;
9 para mis hermanos soy un extranjero,
un desconocido para los hijos de mi madre;
9 sono un estraneo per i miei fratelli,
un forestiero per i figli di mia madre.

10 pues me devora el celo de tu casa,
y caen sobre mí los insultos de los que te insultan.
10 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa,
ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
11 Si mortifico mi alma con ayuno,
se me hace un pretexto de insulto;
11 Mi sono estenuato nel digiuno
ed è stata per me un'infamia.

12 si tomo un sayal por vestido,
para ellos me convierto en burla,
12 Ho indossato come vestito un sacco
e sono diventato il loro scherno.
13 cuento de los que están sentados a la puerta,
y copla de los que beben licor fuerte.
13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,
gli ubriachi mi dileggiavano.

14 Mas mi oración hacia ti, Yahveh,
en el tiempo propicio:
por tu gran amor, oh Dios, respóndeme,
por la verdad de tu salvación.
14 Ma io innalzo a te la mia preghiera,
Signore, nel tempo della benevolenza;
per la grandezza della tua bontà, rispondimi,
per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
15 ¡Sácame del cieno, no me hunda,
escape yo a los que me odian,
a las honduras de las aguas!
15 Salvami dal fango, che io non affondi,
liberami dai miei nemici
e dalle acque profonde.
16 ¡El flujo de las aguas no me anegue
no me trague el abismo,
ni el pozo cierre sobre mí su boca!
16 Non mi sommergano i flutti delle acque
e il vortice non mi travolga,
l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.

17 ¡Respóndeme, Yahveh, pues tu amor es bondad;
en tu inmensa ternura vuelve a mí tus ojos;
17 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia;
volgiti a me nella tua grande tenerezza.
18 no retires tu rostro de tu siervo,
que en angustias estoy, pronto, respóndeme;
18 Non nascondere il volto al tuo servo,
sono in pericolo: presto, rispondimi.

19 acércate a mi alma, rescátala,
por causa de mis enemigos, líbrame!
19 Avvicinati a me, riscattami,
salvami dai miei nemici.
20 Tú conoces mi oprobio,
mi vergüenza y mi afrenta,
ante ti están todos mis opresores.
20 Tu conosci la mia infamia,
la mia vergogna e il mio disonore;
davanti a te sono tutti i miei nemici.
21 El oprobio me ha roto el corazón y desfallezco.
Espero compasión, y no la hay,
consoladores, y no encuentro ninguno.
21 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno.
Ho atteso compassione, ma invano,
consolatori, ma non ne ho trovati.
22 Veneno me han dado por comida,
en mi sed me han abrevado con vinagre.
22 Hanno messo nel mio cibo veleno
e quando avevo sete mi hanno dato aceto.

23 ¡Que su mesa ante ellos se convierta en un lazo,
y su abundancia en una trampa;
23 La loro tavola sia per essi un laccio,
una insidia i loro banchetti.
24 anúblense sus ojos y no vean,
haz que sus fuerzas sin cesar les fallen!
24 Si offuschino i loro occhi, non vedano;
sfibra per sempre i loro fianchi.

25 Derrama tu enojo sobre ellos,
los alcance el ardor de tu cólera;
25 Riversa su di loro il tuo sdegno,
li raggiunga la tua ira ardente.
26 su recinto quede hecho un desierto,
en sus tiendas no haya quien habite:
26 La loro casa sia desolata,
senza abitanti la loro tenda;
27 porque acosan al que tú has herido,
y aumentan la herida de tu víctima.
27 perché inseguono colui che hai percosso,
aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
28 Culpa añade a su culpa,
no tengan más acceso a tu justicia;
28 Imputa loro colpa su colpa
e non ottengano la tua giustizia.
29 del libro de la vida sean borrados,
no sean inscritos con los justos.
29 Siano cancellati dal libro dei viventi
e tra i giusti non siano iscritti.

30 Y yo desdichado, dolorido,
¡tu salvación, oh Dios, me restablezca!
30 Io sono infelice e sofferente;
la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
31 El nombre de Dios celebraré en un cántico,
le ensalzaré con la acción de gracias;
31 Loderò il nome di Dio con il canto,
lo esalterò con azioni di grazie,
32 y más que un toro agradará a Yahveh,
más que un novillo con cuernos y pezuñas.
32 che il Signore gradirà più dei tori,
più dei giovenchi con corna e unghie.

33 Lo han visto los humildes y se alegran;
¡viva vuestro corazón, los que buscáis a Dios!
33 Vedano gli umili e si rallegrino;
si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
34 Porque Yahveh escucha a los pobres,
no desprecia a sus cautivos.
34 poiché il Signore ascolta i poveri
e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
35 ¡Alábenle los cielos y la tierra,
el mar y cuanto bulle en él!
35 A lui acclamino i cieli e la terra,
i mari e quanto in essi si muove.

36 Pues salvará Dios a Sión,
reconstruirá las ciudades de Judá:
habitarán allí y las poseerán;
36 Perché Dio salverà Sion,
ricostruirà le città di Giuda:
vi abiteranno e ne avranno il possesso.
37 la heredará la estirpe de sus siervos,
los que aman su nombre en ella morarán.
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede,
e chi ama il suo nome vi porrà dimora.