Salmos 66
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Del maestro de coro. Cántico. Salmo. Aclamad a Dios, la tierra toda, | 1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور. اهتفي لله يا كل الارض. |
2 salmodiad a la gloria de su nombre, rendidle el honor de su alabanza, | 2 رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا. |
3 decid a Dios: ¡Qué terribles tus obras! Por la grandeza de tu fuerza, tus enemigos vienen a adularte; | 3 قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك. |
4 toda la tierra se postra ante ti, y salmodia para ti, a tu nombre salmodia. Pausa. | 4 كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه |
5 Venid y ved las obras de Dios, temible en sus gestas por los hijos de Adán: | 5 هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم. |
6 él convirtió el mar en tierra firme, el río fue cruzado a pie. Allí, nuestra alegría en él, | 6 حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به. |
7 que por su poder domina para siempre. Sus ojos vigilan las naciones, no se alcen los rebeldes contra él. Pausa. | 7 متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه |
8 Pueblos, bendecid a nuestro Dios, haced que se oiga la voz de su alabanza, | 8 باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه. |
9 él, que devuelve nuestra alma a la vida, y no deja que vacilen nuestros pies. | 9 الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل. |
10 Tú nos probaste, oh Dios, nos purgaste, cual se purga la plata; | 10 لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة. |
11 nos prendiste en la red, pusiste una correa a nuestros lomos, | 11 ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا. |
12 dejaste que un cualquiera a nuestra cabeza cabalgara, por el fuego y el agua atravesamos; mas luego nos sacaste para cobrar aliento. | 12 ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب |
13 Con holocaustos entraré en tu Casa, te cumpliré mis votos, | 13 ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري |
14 los que abrieron mis labios, los que en la angustia pronunció mi boca. | 14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي |
15 Te ofreceré pingües holocaustos, con el sahumerio de carneros, sacrificaré bueyes y cabritos. Pausa. | 15 اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه |
16 Venid a oír y os contaré, vosotros todos los que teméis a Dios, lo que él ha hecho por mí. | 16 هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي. |
17 A él gritó mi boca, la alabanza ya en mi lengua. | 17 صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني. |
18 Si yo en mi corazón hubiera visto iniquidad, el Señor no me habría escuchado. | 18 ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب. |
19 Pero Dios me ha escuchado, atento a la voz de mi oración. | 19 لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي. |
20 ¡Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración ni su amor me ha retirado! | 20 مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني |