Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 66


font
BIBLIADIODATI
1 Del maestro de coro. Cántico. Salmo.
Aclamad a Dios, la tierra toda,
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra;
2 salmodiad a la gloria de su nombre,
rendidle el honor de su alabanza,
2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
3 decid a Dios: ¡Qué terribles tus obras!
Por la grandeza de tu fuerza,
tus enemigos vienen a adularte;
3 Dite a Dio: O quanto son tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s’infingono.
4 toda la tierra se postra ante ti,
y salmodia para ti, a tu nombre salmodia. Pausa.
4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela.
5 Venid y ved las obras de Dios,
temible en sus gestas por los hijos de Adán:
5 Venite, e vedete i fatti di Dio; Egli è tremendo in opere, sopra i figliuoli degli uomini.
6 él convirtió el mar en tierra firme,
el río fue cruzado a pie.
Allí, nuestra alegría en él,
6 Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
7 que por su poder domina para siempre.
Sus ojos vigilan las naciones,
no se alcen los rebeldes contra él. Pausa.
7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela
8 Pueblos, bendecid a nuestro Dios,
haced que se oiga la voz de su alabanza,
8 Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
9 él, que devuelve nuestra alma a la vida,
y no deja que vacilen nuestros pies.
9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
10 Tú nos probaste, oh Dios,
nos purgaste, cual se purga la plata;
10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento.
11 nos prendiste en la red,
pusiste una correa a nuestros lomos,
11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi.
12 dejaste que un cualquiera a nuestra cabeza cabalgara,
por el fuego y el agua atravesamos;
mas luego nos sacaste para cobrar aliento.
12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell’acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in luogo di refrigerio
13 Con holocaustos entraré en tu Casa,
te cumpliré mis votos,
13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
14 los que abrieron mis labios,
los que en la angustia pronunció mi boca.
14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
15 Te ofreceré pingües holocaustos,
con el sahumerio de carneros,
sacrificaré bueyes y cabritos. Pausa.
15 Io ti offerirò olocausti di bestie grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. Sela.
16 Venid a oír y os contaré,
vosotros todos los que teméis a Dios,
lo que él ha hecho por mí.
16 Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia.
17 A él gritó mi boca,
la alabanza ya en mi lengua.
17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
18 Si yo en mi corazón hubiera visto iniquidad,
el Señor no me habría escuchado.
18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato;
19 Pero Dios me ha escuchado,
atento a la voz de mi oración.
19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
20 ¡Bendito sea Dios,
que no ha rechazado mi oración
ni su amor me ha retirado!
20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità