Salmos 66
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro. Cántico. Salmo. Aclamad a Dios, la tierra toda, | 1 Εις τον πρωτον μουσικον. Ωιδη ψαλμου.>> Αλαλαξατε εις τον Θεον, πασα η γη. |
2 salmodiad a la gloria de su nombre, rendidle el honor de su alabanza, | 2 Ψαλατε την δοξαν του ονοματος αυτου? καμετε ενδοξον τον υμνον αυτου. |
3 decid a Dios: ¡Qué terribles tus obras! Por la grandeza de tu fuerza, tus enemigos vienen a adularte; | 3 Ειπατε προς τον Θεον, Ποσον ειναι φοβερα τα εργα σου δια το μεγεθος της δυναμεως σου, υποκρινονται υποταγην εις σε οι εχθροι σου. |
4 toda la tierra se postra ante ti, y salmodia para ti, a tu nombre salmodia. Pausa. | 4 Πασα η γη θελει σε προσκυνει και ψαλμωδει εις σε? θελουσι ψαλμωδει το ονομα σου. Διαψαλμα. |
5 Venid y ved las obras de Dios, temible en sus gestas por los hijos de Adán: | 5 Ελθετε και ιδετε τα εργα του Θεου? ειναι φοβερος εις τας πραξεις προς τους υιους των ανθρωπων. |
6 él convirtió el mar en tierra firme, el río fue cruzado a pie. Allí, nuestra alegría en él, | 6 Μετεβαλε την θαλασσαν εις ξηραν? πεζοι διεβησαν δια του ποταμου? εκει ευφρανθημεν εις αυτον. |
7 que por su poder domina para siempre. Sus ojos vigilan las naciones, no se alcen los rebeldes contra él. Pausa. | 7 Δια της δυναμεως αυτου δεσποζει εις τον αιωνα? οι οφθαλμοι αυτου επιβλεπουσιν επι τα εθνη? οι αποσταται ας μη υψονωσιν εαυτους. Διαψαλμα. |
8 Pueblos, bendecid a nuestro Dios, haced que se oiga la voz de su alabanza, | 8 Ευλογειτε, λαοι, τον Θεον ημων, και καμετε να ακουσθη η φωνη της αινεσεως αυτου? |
9 él, que devuelve nuestra alma a la vida, y no deja que vacilen nuestros pies. | 9 οστις διαφυλαττει εν ζωη την ψυχην ημων και δεν αφινει να κλονιζωνται οι ποδες ημων. |
10 Tú nos probaste, oh Dios, nos purgaste, cual se purga la plata; | 10 Διοτι συ ηρευνησας ημας, Θεε? εδοκιμασας ημας, ως δοκιμαζεται το αργυριον. |
11 nos prendiste en la red, pusiste una correa a nuestros lomos, | 11 Ενεβαλες ημας εις το δικτυον? εθεσας βαρυ φορτιον επι τα νωτα ημων. |
12 dejaste que un cualquiera a nuestra cabeza cabalgara, por el fuego y el agua atravesamos; mas luego nos sacaste para cobrar aliento. | 12 Επεβιβασας ανθρωπους επι τας κεφαλας ημων? διηλθομεν δια πυρος και υδατος? και εξηγαγες ημας εις αναψυχην. |
13 Con holocaustos entraré en tu Casa, te cumpliré mis votos, | 13 Θελω εισελθει εις τον οικον σου με ολοκαυτωματα? θελω σοι αποδωσει τας ευχας μου, |
14 los que abrieron mis labios, los que en la angustia pronunció mi boca. | 14 τας οποιας επροφεραν τα χειλη μου, και ελαλησε το στομα μου, εν τη θλιψει μου. |
15 Te ofreceré pingües holocaustos, con el sahumerio de carneros, sacrificaré bueyes y cabritos. Pausa. | 15 Παχεα ολοκαυτωματα κριων θελω σοι προσφερει μετα θυμιαματος? θελω προσφερει βοας μετα τραγων. Διαψαλμα. |
16 Venid a oír y os contaré, vosotros todos los que teméis a Dios, lo que él ha hecho por mí. | 16 Ελθετε, ακουσατε, παντες οι φοβουμενοι τον Θεον? και θελω διηγηθη οσα εκαμεν εις την ψυχην μου. |
17 A él gritó mi boca, la alabanza ya en mi lengua. | 17 Προς αυτον εβοησα δια του στοματος μου, και υψωθη δια της γλωσσης μου. |
18 Si yo en mi corazón hubiera visto iniquidad, el Señor no me habría escuchado. | 18 Εαν εθεωρουν αδικιαν εν τη καρδια μου, ο Κυριος δεν ηθελεν ακουσει? |
19 Pero Dios me ha escuchado, atento a la voz de mi oración. | 19 αλλ' ο Θεος βεβαιως εισηκουσεν? επροσεξεν εις την φωνην της προσευχης μου. |
20 ¡Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración ni su amor me ha retirado! | 20 Ευλογητος ο Θεος, οστις δεν απεμακρυνε την προσευχην μου και το ελεος αυτου απ' εμου. |