Salmos 66
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Del maestro de coro. Cántico. Salmo. Aclamad a Dios, la tierra toda, | 1 Magistro chori. Canticum. Psalmus. Iubilate Deo, omnis terra, |
2 salmodiad a la gloria de su nombre, rendidle el honor de su alabanza, | 2 psalmum dicite gloriae nominis eius, glorificate laudem eius. |
3 decid a Dios: ¡Qué terribles tus obras! Por la grandeza de tu fuerza, tus enemigos vienen a adularte; | 3 Dicite Deo: “ Quam terribilia sunt opera tua. Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui. |
4 toda la tierra se postra ante ti, y salmodia para ti, a tu nombre salmodia. Pausa. | 4 Omnis terra adoret te et psallat tibi, psalmum dicat nomini tuo ”. |
5 Venid y ved las obras de Dios, temible en sus gestas por los hijos de Adán: | 5 Venite et videte opera Dei, terribilis in adinventionibus super filios hominum. |
6 él convirtió el mar en tierra firme, el río fue cruzado a pie. Allí, nuestra alegría en él, | 6 Convertit mare in aridam, et in flumine pertransibunt pede; ibi laetabimur in ipso. |
7 que por su poder domina para siempre. Sus ojos vigilan las naciones, no se alcen los rebeldes contra él. Pausa. | 7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt; rebelles non exaltentur in semetipsis. |
8 Pueblos, bendecid a nuestro Dios, haced que se oiga la voz de su alabanza, | 8 Benedicite, gentes, Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius; |
9 él, que devuelve nuestra alma a la vida, y no deja que vacilen nuestros pies. | 9 qui posuit animam nostram ad vitam et non dedit in commotionem pedes nostros. |
10 Tú nos probaste, oh Dios, nos purgaste, cual se purga la plata; | 10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum. |
11 nos prendiste en la red, pusiste una correa a nuestros lomos, | 11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro. |
12 dejaste que un cualquiera a nuestra cabeza cabalgara, por el fuego y el agua atravesamos; mas luego nos sacaste para cobrar aliento. | 12 Imposuisti homines super capita nostra, transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium. |
13 Con holocaustos entraré en tu Casa, te cumpliré mis votos, | 13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea, |
14 los que abrieron mis labios, los que en la angustia pronunció mi boca. | 14 quae protulerunt labia mea, et locutum est os meum in tribulatione mea. |
15 Te ofreceré pingües holocaustos, con el sahumerio de carneros, sacrificaré bueyes y cabritos. Pausa. | 15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum, offeram tibi boves cum hircis. |
16 Venid a oír y os contaré, vosotros todos los que teméis a Dios, lo que él ha hecho por mí. | 16 Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum, quanta fecit animae meae. |
17 A él gritó mi boca, la alabanza ya en mi lengua. | 17 Ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi in lingua mea. |
18 Si yo en mi corazón hubiera visto iniquidad, el Señor no me habría escuchado. | 18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus. |
19 Pero Dios me ha escuchado, atento a la voz de mi oración. | 19 Propterea exaudivit Deus, attendit voci deprecationis meae. |
20 ¡Bendito sea Dios, que no ha rechazado mi oración ni su amor me ha retirado! | 20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me. |