Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmos 66


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Del maestro de coro. Cántico. Salmo.
Aclamad a Dios, la tierra toda,
1 Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
2 salmodiad a la gloria de su nombre,
rendidle el honor de su alabanza,
2 sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
3 decid a Dios: ¡Qué terribles tus obras!
Por la grandeza de tu fuerza,
tus enemigos vienen a adularte;
3 Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
4 toda la tierra se postra ante ti,
y salmodia para ti, a tu nombre salmodia. Pausa.
4 Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
5 Venid y ved las obras de Dios,
temible en sus gestas por los hijos de Adán:
5 Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 él convirtió el mar en tierra firme,
el río fue cruzado a pie.
Allí, nuestra alegría en él,
6 Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
7 que por su poder domina para siempre.
Sus ojos vigilan las naciones,
no se alcen los rebeldes contra él. Pausa.
7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
8 Pueblos, bendecid a nuestro Dios,
haced que se oiga la voz de su alabanza,
8 O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
9 él, que devuelve nuestra alma a la vida,
y no deja que vacilen nuestros pies.
9 Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
10 Tú nos probaste, oh Dios,
nos purgaste, cual se purga la plata;
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
11 nos prendiste en la red,
pusiste una correa a nuestros lomos,
11 Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
12 dejaste que un cualquiera a nuestra cabeza cabalgara,
por el fuego y el agua atravesamos;
mas luego nos sacaste para cobrar aliento.
12 thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
13 Con holocaustos entraré en tu Casa,
te cumpliré mis votos,
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 los que abrieron mis labios,
los que en la angustia pronunció mi boca.
14 which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Te ofreceré pingües holocaustos,
con el sahumerio de carneros,
sacrificaré bueyes y cabritos. Pausa.
15 I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
16 Venid a oír y os contaré,
vosotros todos los que teméis a Dios,
lo que él ha hecho por mí.
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
17 A él gritó mi boca,
la alabanza ya en mi lengua.
17 I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
18 Si yo en mi corazón hubiera visto iniquidad,
el Señor no me habría escuchado.
18 If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
19 Pero Dios me ha escuchado,
atento a la voz de mi oración.
19 Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
20 ¡Bendito sea Dios,
que no ha rechazado mi oración
ni su amor me ha retirado!
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.