Salmos 118
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |
2 ¡Diga la casa de Israel: que es eterno su amor! | 2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
3 ¡Diga la casa de Aarón: que es eterno su amor! | 3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
4 ¡Digan los que temen a Yahveh: que es eterno su amor! | 4 So sollen alle sagen, die den Herrn fürchten und ehren: Denn seine Huld währt ewig. |
5 En mi angustia hacia Yahveh grité, él me respondió y me dio respiro; | 5 In der Bedrängnis rief ich zum Herrn; der Herr hat mich erhört und mich frei gemacht. |
6 Yahveh está por mí, no tengo miedo, ¿qué puede hacerme el hombre? | 6 Der Herr ist bei mir, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? |
7 Yahveh está por mí, entre los que me ayudan, y yo desafío a los que me odian. | 7 Der Herr ist bei mir, er ist mein Helfer; ich aber schaue auf meine Hasser herab. |
8 Mejor es refugiarse en Yahveh que confiar en hombre; | 8 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Menschen zu bauen. |
9 mejor es refugiarse en Yahveh que confiar en magnates. | 9 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Fürsten zu bauen. |
10 Me rodeaban todos los gentiles: en el nombre de Yahveh los cercené; | 10 Alle Völker umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
11 me rodeaban, me asediaban: en el nombre de Yahveh los cercené. | 11 Sie umringen, ja, sie umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
12 Me rodeaban como avispas, llameaban como fuego de zarzas: en el nombre de Yahveh los cercené. | 12 Sie umschwirren mich wie Bienen, wie ein Strohfeuer verlöschen sie; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
13 Se me empujó, se me empujó para abatirme, pero Yahveh vino en mi ayuda; | 13 Sie stießen mich hart, sie wollten mich stürzen; der Herr aber hat mir geholfen. |
14 mi fuerza y mi cántico es Yahveh, él ha sido para mí la salvación. | 14 Meine Stärke und mein Lied ist der Herr; er ist für mich zum Retter geworden. |
15 Clamor de júbilo y salvación, en las tiendas de los justos: «¡La diestra de Yahveh hace proezas, | 15 Frohlocken und Jubel erschallt in den Zelten der Gerechten: «Die Rechte des Herrn wirkt mit Macht! |
16 excelsa la diestra de Yahveh, la diestra de Yahveh hace proezas!» | 16 Die Rechte des Herrn ist erhoben, die Rechte des Herrn wirkt mit Macht!» |
17 No, no he de morir, que viviré, y contaré las obras de Yahveh; | 17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des Herrn zu verkünden. |
18 me castigó, me castigó Yahveh, pero a la muerte no me entregó. | 18 Der Herr hat mich hart gezüchtigt, doch er hat mich nicht dem Tod übergeben. |
19 ¡Abridme las puertas de justicia, entraré por ellas, daré gracias a Yahveh! | 19 Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit, damit ich eintrete, um dem Herrn zu danken. |
20 Aquí está la puerta de Yahveh, por ella entran los justos. | 20 Das ist das Tor zum Herrn, nur Gerechte treten hier ein. |
21 Gracias te doy, porque me has respondido, y has sido para mí la salvación. | 21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast; du bist für mich zum Retter geworden. |
22 La piedra que los constructores desecharon en piedra angular se ha convertido; | 22 Der Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. |
23 esta ha sido la obra de Yahveh, una maravilla a nuestros ojos. | 23 Das hat der Herr vollbracht, vor unseren Augen geschah dieses Wunder. |
24 ¡Este es el día que Yahveh ha hecho, exultemos y gocémonos en él! | 24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und uns an ihm freuen. |
25 ¡Ah, Yahveh, da la salvación! ¡Ah, Yahveh, da el éxito! | 25 Ach, Herr, bring doch Hilfe! Ach, Herr, gib doch Gelingen! |
26 ¡Bendito el que viene en el nombre de Yahveh! Desde la Casa de Yahveh os bendecimos. | 26 Gesegnet sei er, der kommt im Namen des Herrn. Wir segnen euch vom Haus des Herrn her. |
27 Yahveh es Dios, él nos ilumina. ¡Cerrad la procesión, ramos en mano, hasta los cuernos del altar! | 27 Gott, der Herr, erleuchte uns. Mit Zweigen in den Händen schließt euch zusammen zum Reigen bis zu den Hörnern des Altars! |
28 Tú eres mi Dios, yo te doy gracias, Dios mío, yo te exalto. | 28 Du bist mein Gott, dir will ich danken; mein Gott, dich will ich rühmen. |
29 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 29 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |