Salmos 118
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DIODATI |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
2 ¡Diga la casa de Israel: que es eterno su amor! | 2 Or dica Israele, Che la sua benignità è in eterno. |
3 ¡Diga la casa de Aarón: que es eterno su amor! | 3 Or dica la casa d’Aaronne, Che la sua benignità è in eterno. |
4 ¡Digan los que temen a Yahveh: que es eterno su amor! | 4 Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità è in eterno. |
5 En mi angustia hacia Yahveh grité, él me respondió y me dio respiro; | 5 Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, e mi mise al largo. |
6 Yahveh está por mí, no tengo miedo, ¿qué puede hacerme el hombre? | 6 Il Signore è per me; io non temerò Ciò che mi possa far l’uomo. |
7 Yahveh está por mí, entre los que me ayudan, y yo desafío a los que me odian. | 7 Il Signore è per me, fra quelli che mi soccorrono; E però io vedrò ciò che io desidero ne’ miei nemici. |
8 Mejor es refugiarse en Yahveh que confiar en hombre; | 8 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini. |
9 mejor es refugiarse en Yahveh que confiar en magnates. | 9 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi ne’ principi. |
10 Me rodeaban todos los gentiles: en el nombre de Yahveh los cercené; | 10 Nazioni d’ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. |
11 me rodeaban, me asediaban: en el nombre de Yahveh los cercené. | 11 Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. |
12 Me rodeaban como avispas, llameaban como fuego de zarzas: en el nombre de Yahveh los cercené. | 12 Mi avevano intorniato come api; Ma sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. |
13 Se me empujó, se me empujó para abatirme, pero Yahveh vino en mi ayuda; | 13 Tu mi avevi fieramente sospinto, o nemico, per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso. |
14 mi fuerza y mi cántico es Yahveh, él ha sido para mí la salvación. | 14 Il Signore è la mia forza, ed il mio cantico; E mi è stato in salute. |
15 Clamor de júbilo y salvación, en las tiendas de los justos: «¡La diestra de Yahveh hace proezas, | 15 Voce di giubilo e di vittoria è ne’ tabernacoli de’ giusti; La destra del Signore fa prodezze. |
16 excelsa la diestra de Yahveh, la diestra de Yahveh hace proezas!» | 16 La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze. |
17 No, no he de morir, que viviré, y contaré las obras de Yahveh; | 17 Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore. |
18 me castigó, me castigó Yahveh, pero a la muerte no me entregó. | 18 Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte |
19 ¡Abridme las puertas de justicia, entraré por ellas, daré gracias a Yahveh! | 19 Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, e celebrerò il Signore. |
20 Aquí está la puerta de Yahveh, por ella entran los justos. | 20 Questa è la porta del Signore, I giusti entreranno per essa. |
21 Gracias te doy, porque me has respondido, y has sido para mí la salvación. | 21 Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute. |
22 La piedra que los constructores desecharon en piedra angular se ha convertido; | 22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone. |
23 esta ha sido la obra de Yahveh, una maravilla a nuestros ojos. | 23 Questo è proceduto dal Signore; Ed è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri. |
24 ¡Este es el día que Yahveh ha hecho, exultemos y gocémonos en él! | 24 Questo è il giorno che il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso. |
25 ¡Ah, Yahveh, da la salvación! ¡Ah, Yahveh, da el éxito! | 25 Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera. |
26 ¡Bendito el que viene en el nombre de Yahveh! Desde la Casa de Yahveh os bendecimos. | 26 Benedetto sia colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore. |
27 Yahveh es Dios, él nos ilumina. ¡Cerrad la procesión, ramos en mano, hasta los cuernos del altar! | 27 Il Signore è Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi l’ostia della solennità Alle corna dell’altare. |
28 Tú eres mi Dios, yo te doy gracias, Dios mío, yo te exalto. | 28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; Tu sei il mio Dio, io ti esalterò. |
29 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 29 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno |