Salmos 118
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. |
2 ¡Diga la casa de Israel: que es eterno su amor! | 2 Dica Israele:«Il suo amore è per sempre». |
3 ¡Diga la casa de Aarón: que es eterno su amor! | 3 Dica la casa di Aronne:«Il suo amore è per sempre». |
4 ¡Digan los que temen a Yahveh: que es eterno su amor! | 4 Dicano quelli che temono il Signore:«Il suo amore è per sempre». |
5 En mi angustia hacia Yahveh grité, él me respondió y me dio respiro; | 5 Nel pericolo ho gridato al Signore:mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo. |
6 Yahveh está por mí, no tengo miedo, ¿qué puede hacerme el hombre? | 6 Il Signore è per me, non avrò timore:che cosa potrà farmi un uomo? |
7 Yahveh está por mí, entre los que me ayudan, y yo desafío a los que me odian. | 7 Il Signore è per me, è il mio aiuto,e io guarderò dall’alto i miei nemici. |
8 Mejor es refugiarse en Yahveh que confiar en hombre; | 8 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nell’uomo. |
9 mejor es refugiarse en Yahveh que confiar en magnates. | 9 È meglio rifugiarsi nel Signoreche confidare nei potenti. |
10 Me rodeaban todos los gentiles: en el nombre de Yahveh los cercené; | 10 Tutte le nazioni mi hanno circondato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. |
11 me rodeaban, me asediaban: en el nombre de Yahveh los cercené. | 11 Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato,ma nel nome del Signore le ho distrutte. |
12 Me rodeaban como avispas, llameaban como fuego de zarzas: en el nombre de Yahveh los cercené. | 12 Mi hanno circondato come api,come fuoco che divampa tra i rovi,ma nel nome del Signore le ho distrutte. |
13 Se me empujó, se me empujó para abatirme, pero Yahveh vino en mi ayuda; | 13 Mi avevano spinto con forza per farmi cadere,ma il Signore è stato il mio aiuto. |
14 mi fuerza y mi cántico es Yahveh, él ha sido para mí la salvación. | 14 Mia forza e mio canto è il Signore,egli è stato la mia salvezza. |
15 Clamor de júbilo y salvación, en las tiendas de los justos: «¡La diestra de Yahveh hace proezas, | 15 Grida di giubilo e di vittorianelle tende dei giusti:la destra del Signore ha fatto prodezze, |
16 excelsa la diestra de Yahveh, la diestra de Yahveh hace proezas!» | 16 la destra del Signore si è innalzata,la destra del Signore ha fatto prodezze. |
17 No, no he de morir, que viviré, y contaré las obras de Yahveh; | 17 Non morirò, ma resterò in vitae annuncerò le opere del Signore. |
18 me castigó, me castigó Yahveh, pero a la muerte no me entregó. | 18 Il Signore mi ha castigato duramente,ma non mi ha consegnato alla morte. |
19 ¡Abridme las puertas de justicia, entraré por ellas, daré gracias a Yahveh! | 19 Apritemi le porte della giustizia:vi entrerò per ringraziare il Signore. |
20 Aquí está la puerta de Yahveh, por ella entran los justos. | 20 È questa la porta del Signore:per essa entrano i giusti. |
21 Gracias te doy, porque me has respondido, y has sido para mí la salvación. | 21 Ti rendo grazie, perché mi hai risposto,perché sei stato la mia salvezza. |
22 La piedra que los constructores desecharon en piedra angular se ha convertido; | 22 La pietra scartata dai costruttoriè divenuta la pietra d’angolo. |
23 esta ha sido la obra de Yahveh, una maravilla a nuestros ojos. | 23 Questo è stato fatto dal Signore:una meraviglia ai nostri occhi. |
24 ¡Este es el día que Yahveh ha hecho, exultemos y gocémonos en él! | 24 Questo è il giorno che ha fatto il Signore:rallegriamoci in esso ed esultiamo! |
25 ¡Ah, Yahveh, da la salvación! ¡Ah, Yahveh, da el éxito! | 25 Ti preghiamo, Signore: dona la salvezza!Ti preghiamo, Signore: dona la vittoria! |
26 ¡Bendito el que viene en el nombre de Yahveh! Desde la Casa de Yahveh os bendecimos. | 26 Benedetto colui che viene nel nome del Signore.Vi benediciamo dalla casa del Signore. |
27 Yahveh es Dios, él nos ilumina. ¡Cerrad la procesión, ramos en mano, hasta los cuernos del altar! | 27 Il Signore è Dio, egli ci illumina.Formate il corteo con rami frondosifino agli angoli dell’altare. |
28 Tú eres mi Dios, yo te doy gracias, Dios mío, yo te exalto. | 28 Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie,sei il mio Dio e ti esalto. |
29 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 29 Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre. |