Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmos 118


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, sa grâce est là pour toujours.
2 ¡Diga la casa de Israel:
que es eterno su amor!
2 Israël peut le dire: sa grâce est là pour toujours!
3 ¡Diga la casa de Aarón:
que es eterno su amor!
3 Les fils d’Aaron peuvent le dire: sa grâce est là pour toujours!
4 ¡Digan los que temen a Yahveh:
que es eterno su amor!
4 Ceux qui craignent le Seigneur peuvent aussi le dire: sa grâce est là pour toujours!
5 En mi angustia hacia Yahveh grité,
él me respondió y me dio respiro;
5 Dans mon angoisse je l’ai invoqué, il m’a répondu, il m’a mis au large.
6 Yahveh está por mí, no tengo miedo,
¿qué puede hacerme el hombre?
6 Si le Seigneur est pour moi, je n’ai pas peur, que peuvent-ils me faire?
7 Yahveh está por mí, entre los que me ayudan,
y yo desafío a los que me odian.
7 Le Seigneur est pour moi, parmi mes alliés, et je verrai mes ennemis à mes pieds.
8 Mejor es refugiarse en Yahveh
que confiar en hombre;
8 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur des hommes.
9 mejor es refugiarse en Yahveh
que confiar en magnates.
9 Il est bon d’espérer dans le Seigneur plutôt que de compter sur les grands.
10 Me rodeaban todos los gentiles:
en el nombre de Yahveh los cercené;
10 Tous les païens m’entouraient: mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
11 me rodeaban, me asediaban:
en el nombre de Yahveh los cercené.
11 Ils m’entouraient, ils m’avaient encerclé mais pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
12 Me rodeaban como avispas,
llameaban como fuego de zarzas:
en el nombre de Yahveh los cercené.
12 Ils m’entouraient comme des guêpes, mais ce ne fut qu’une flambée d’épines, car pour le nom du Seigneur je les ai mis au pas.
13 Se me empujó, se me empujó para abatirme,
pero Yahveh vino en mi ayuda;
13 On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.
14 mi fuerza y mi cántico es Yahveh,
él ha sido para mí la salvación.
14 Il est ma force et c’est lui que je chante, car lui m’a sauvé.
15 Clamor de júbilo y salvación,
en las tiendas de los justos:
«¡La diestra de Yahveh hace proezas,
15 Écoutez dans les tentes des justes les cris de joie et de triomphe: “La droite du Seigneur s’est surpassée,
16 excelsa la diestra de Yahveh,
la diestra de Yahveh hace proezas!»
16 la droite du Seigneur l’a emporté, la droite du Seigneur s’est surpassée!”
17 No, no he de morir, que viviré,
y contaré las obras de Yahveh;
17 Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.
18 me castigó, me castigó Yahveh,
pero a la muerte no me entregó.
18 Le Seigneur m’a bien corrigé, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 ¡Abridme las puertas de justicia,
entraré por ellas, daré gracias a Yahveh!
19 Ouvrez-moi les portes du Juste, car je veux entrer et le louer!
20 Aquí está la puerta de Yahveh,
por ella entran los justos.
20 - C’est ici la porte qui mène au Seigneur, les justes pourront la passer.
21 Gracias te doy, porque me has respondido,
y has sido para mí la salvación.
21 - Je veux te rendre grâces car tu m’as entendu, tu t’es fait mon sauveur!
22 La piedra que los constructores desecharon
en piedra angular se ha convertido;
22 - La pierre rejetée par les bâtisseurs est devenue pierre d’angle.
23 esta ha sido la obra de Yahveh,
una maravilla a nuestros ojos.
23 C’est là l’œuvre du Seigneur, nos yeux ne pouvaient le croire.
24 ¡Este es el día que Yahveh ha hecho,
exultemos y gocémonos en él!
24 Voici le jour qu’a fait le Seigneur, soyons tout à la joie, à la fête!
25 ¡Ah, Yahveh, da la salvación!
¡Ah, Yahveh, da el éxito!
25 Ô Seigneur, sauve-nous, Seigneur, délivre-nous!
26 ¡Bendito el que viene en el nombre de Yahveh!
Desde la Casa de Yahveh os bendecimos.
26 “Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur: de la maison du Seigneur nous vous bénissons.
27 Yahveh es Dios, él nos ilumina.
¡Cerrad la procesión, ramos en mano,
hasta los cuernos del altar!
27 Que le Seigneur Dieu soit pour nous lumière!” Rangez la procession, rameaux en mains jusqu’aux cornes de l’autel.
28 Tú eres mi Dios, yo te doy gracias,
Dios mío, yo te exalto.
28 Tu es mon Dieu, je veux te louer; ô Dieu, je dis que tu es grand!
29 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
29 - Louez le Seigneur car il est bon, car sa grâce est là pour toujours.