Salmos 109
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. ¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo! | 1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Dio della mia lode, non rimaner muto; |
2 Boca de impío, boca de engaño, se abren contra mí. Me hablan con lengua de mentira, | 2 poiché bocca di empietà e di menzogna hanno spalancato contro di me, con lingua di falsità hanno parlato contro di me; |
3 con palabras de odio me envuelven, me atacan sin razón. | 3 con parole di odio mi hanno circondato e mi hanno assalito senza ragione. |
4 En pago de mi amor, se me acusa, y yo soy sólo oración; | 4 Sebbene io li abbia amati, essi mi accusano senza pietà. |
5 se me devuelve mal por bien y odio por mi amor: | 5 Mi hanno ripagato male per bene, odio in cambio di amore. |
6 «¡Suscita a un impío contra él, y que un fiscal esté a su diestra; | 6 "Sia stabilito contro di lui il delitto; alla sua destra stia l'accusatore; |
7 que en el juicio resulte culpable, y su oración sea tenida por pecado! | 7 risulti reo dal giudizio e la sua preghiera si muti in colpa. |
8 «¡Sean pocos sus días, que otro ocupe su cargo; | 8 Diventino brevi i suoi giorni e il suo posto lo prenda un altro. |
9 queden sus hijos huérfanos y viuda su mujer! | 9 Diventino orfani i suoi figli e vedova la sua moglie. |
10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando, y sean expulsados de sus ruinas; | 10 Vaghino i suoi figli mendicando, siano scacciati dalle loro rovine. |
11 el acreedor le atrape todo lo que tiene, y saqueen su fruto los extraños! | 11 Prelevi il creditore tutto ciò che gli appartiene e portino via degli estranei il frutto delle sue fatiche. |
12 «¡Ni uno solo tenga con él amor, nadie se compadezca de sus huérfanos, | 12 Non vi sia per lui chi abbia misericordia né per i suoi orfani chi abbia pietà. |
13 sea dada al exterminio su posteridad, en una generación sea borrado su nombre! | 13 Sia votata allo sterminio la sua posterità, dopo appena una generazione si estingua il suo nome. |
14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres, el pecado de su madre no se borre; | 14 Davanti al Signore sia ricordata la colpa di suo padre e non sia cancellato il peccato di sua madre. |
15 estén ante Yahveh constantemente, y él cercene de la tierra su memoria!» | 15 Permangano costantemente al cospetto del Signore, perché faccia scomparire il suo ricordo dalla terra, |
16 Porque él no se acordó de actuar con amor: persiguió al pobre, al desdichado, y al de abatido corazón para matarle; | 16 per il fatto che non si ricordò di usare misericordia e perseguitò un uomo misero e povero, uno che era affranto nel cuore, per farlo morire. |
17 amó la maldición: sobre él recaiga, no quiso bendición: que de él se aleje. | 17 Egli ha preferito la maledizione, ed essa è venuta su di lui; non ha voluto la benedizione e questa s'è allontanata da lui! |
18 Se vistió de maldición como de un manto: ¡que penetre en su seno como agua, igual que aceite dentro de sus huesos! | 18 Si è vestito della maledizione come di un manto, come acqua è penetrata nel suo interno, come olio nelle sue ossa. |
19 ¡Séale cual vestido que le cubra, como cinto que la ciña siempre! | 19 Sia per lui come la veste che indossa, come la cintura che lo tiene sempre avvinto". |
20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores, de los que dicen mal contra mi alma! | 20 Questa è l'opera chiesta al Signore dai miei persecutori e da quanti parlano di rovina contro l'anima mia. |
21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre, porque tu amor es bueno, líbrame!, | 21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me per amore del tuo nome; liberami, secondo la misericordiosa tua bontà. |
22 Porque soy pobre y desdichado, y tengo dentro herido el corazón; | 22 Sì, io sono misero e povero: il mio cuore è in angustia dentro di me. |
23 cual sombra que declina me voy yendo, me han sacudido igual que a la langosta. | 23 Come ombra che si allunga io me ne vado; sono scosso via come una locusta. |
24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas, falta de aceite mi carne ha enflaquecido; | 24 Vacillano le mie ginocchia per il digiuno, la mia pelle è raggrinzita per mancanza di grasso. |
25 me he hecho el insulto de ellos, me ven y menean su cabeza. | 25 Son diventato per loro un obbrobrio: al vedermi scuotono il capo. |
26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío, sálvame por tu amor! | 26 Soccorrimi, Signore mio Dio, salvami secondo la tua misericordia; |
27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta, que tú, Yahveh, lo has hecho! | 27 così sapranno che qui c'è la tua mano, Signore, che tu hai fatto questo. |
28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice, los que me atacan sean confundidos y tu siervo se alegre! | 28 Maledicano essi, ma tu benedici; restino confusi i miei avversari, in modo che il tuo servo si possa rallegrare. |
29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia, como en un manto en su vergüenza envueltos! | 29 Si vestano d'ignominia i miei accusatori, siano avvolti di vergogna come di un manto. |
30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca, entre la multitud le alabaré: | 30 Ringrazierò molto il Signore con la mia bocca; in mezzo alla moltitudine lo loderò; |
31 porque él se pone a la diestra del pobre para salvar su alma de sus jueces! | 31 poiché egli si mette alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano. |