Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmos 109


font
BIBLIADIODATI
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo!
1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;
2 Boca de impío, boca de engaño,
se abren contra mí.
Me hablan con lengua de mentira,
2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
3 con palabras de odio me envuelven,
me atacan sin razón.
3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
4 En pago de mi amor, se me acusa,
y yo soy sólo oración;
4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.
5 se me devuelve mal por bien
y odio por mi amor:
5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore
6 «¡Suscita a un impío contra él,
y que un fiscal esté a su diestra;
6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.
7 que en el juicio resulte culpable,
y su oración sea tenida por pecado!
7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.
8 «¡Sean pocos sus días,
que otro ocupe su cargo;
8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
9 queden sus hijos huérfanos
y viuda su mujer!
9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando,
y sean expulsados de sus ruinas;
10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.
11 el acreedor le atrape todo lo que tiene,
y saqueen su fruto los extraños!
11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
12 «¡Ni uno solo tenga con él amor,
nadie se compadezca de sus huérfanos,
12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
13 sea dada al exterminio su posteridad,
en una generación sea borrado su nombre!
13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres,
el pecado de su madre no se borre;
14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 estén ante Yahveh constantemente,
y él cercene de la tierra su memoria!»
15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.
16 Porque él no se acordó de actuar con amor:
persiguió al pobre, al desdichado,
y al de abatido corazón para matarle;
16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.
17 amó la maldición: sobre él recaiga,
no quiso bendición: que de él se aleje.
17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
18 Se vistió de maldición como de un manto:
¡que penetre en su seno como agua,
igual que aceite dentro de sus huesos!
18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
19 ¡Séale cual vestido que le cubra,
como cinto que la ciña siempre!
19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores,
de los que dicen mal contra mi alma!
20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia
21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre,
porque tu amor es bueno, líbrame!,
21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.
22 Porque soy pobre y desdichado,
y tengo dentro herido el corazón;
22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
23 cual sombra que declina me voy yendo,
me han sacudido igual que a la langosta.
23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas,
falta de aceite mi carne ha enflaquecido;
24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.
25 me he hecho el insulto de ellos,
me ven y menean su cabeza.
25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.
26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío,
sálvame por tu amor!
26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta,
que tú, Yahveh, lo has hecho!
27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.
28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice,
los que me atacan sean confundidos y tu siervo se
alegre!
28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia,
como en un manto en su vergüenza envueltos!
29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca,
entre la multitud le alabaré:
30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.
31 porque él se pone a la diestra del pobre
para salvar su alma de sus jueces!
31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte