Salmos 109
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. ¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo! | 1 Unto the end, a psalm for David. |
2 Boca de impío, boca de engaño, se abren contra mí. Me hablan con lengua de mentira, | 2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me. |
3 con palabras de odio me envuelven, me atacan sin razón. | 3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause. |
4 En pago de mi amor, se me acusa, y yo soy sólo oración; | 4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer. |
5 se me devuelve mal por bien y odio por mi amor: | 5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love. |
6 «¡Suscita a un impío contra él, y que un fiscal esté a su diestra; | 6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand. |
7 que en el juicio resulte culpable, y su oración sea tenida por pecado! | 7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin. |
8 «¡Sean pocos sus días, que otro ocupe su cargo; | 8 May his days be few: and his bishopric let another take. |
9 queden sus hijos huérfanos y viuda su mujer! | 9 May his children be fatherless, and his wife a widow. |
10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando, y sean expulsados de sus ruinas; | 10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings. |
11 el acreedor le atrape todo lo que tiene, y saqueen su fruto los extraños! | 11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours. |
12 «¡Ni uno solo tenga con él amor, nadie se compadezca de sus huérfanos, | 12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring. |
13 sea dada al exterminio su posteridad, en una generación sea borrado su nombre! | 13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out. |
14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres, el pecado de su madre no se borre; | 14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out. |
15 estén ante Yahveh constantemente, y él cercene de la tierra su memoria!» | 15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth: |
16 Porque él no se acordó de actuar con amor: persiguió al pobre, al desdichado, y al de abatido corazón para matarle; | 16 because he remembered not to show mercy, |
17 amó la maldición: sobre él recaiga, no quiso bendición: que de él se aleje. | 17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death. |
18 Se vistió de maldición como de un manto: ¡que penetre en su seno como agua, igual que aceite dentro de sus huesos! | 18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones. |
19 ¡Séale cual vestido que le cubra, como cinto que la ciña siempre! | 19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually. |
20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores, de los que dicen mal contra mi alma! | 20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul. |
21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre, porque tu amor es bueno, líbrame!, | 21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me. |
22 Porque soy pobre y desdichado, y tengo dentro herido el corazón; | 22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me. |
23 cual sombra que declina me voy yendo, me han sacudido igual que a la langosta. | 23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts. |
24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas, falta de aceite mi carne ha enflaquecido; | 24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil. |
25 me he hecho el insulto de ellos, me ven y menean su cabeza. | 25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads, |
26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío, sálvame por tu amor! | 26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy. |
27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta, que tú, Yahveh, lo has hecho! | 27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it. |
28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice, los que me atacan sean confundidos y tu siervo se alegre! | 28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice. |
29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia, como en un manto en su vergüenza envueltos! | 29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak. |
30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca, entre la multitud le alabaré: | 30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him. |
31 porque él se pone a la diestra del pobre para salvar su alma de sus jueces! | 31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors |