Salmos 109
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. ¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo! | 1 [For the choirmaster Of David Psalm] God whom I praise, do not be silent! |
2 Boca de impío, boca de engaño, se abren contra mí. Me hablan con lengua de mentira, | 2 Wicked and deceiving words are being said about me, false accusations are cast in my teeth. |
3 con palabras de odio me envuelven, me atacan sin razón. | 3 Words of hate fly al around me, though I give no cause for hostility. |
4 En pago de mi amor, se me acusa, y yo soy sólo oración; | 4 In return for my friendship they denounce me, and al I can do is pray! |
5 se me devuelve mal por bien y odio por mi amor: | 5 They repay my kindness with evil, and friendship with hatred. |
6 «¡Suscita a un impío contra él, y que un fiscal esté a su diestra; | 6 'Set up a wicked man against him as accuser to stand on his right. |
7 que en el juicio resulte culpable, y su oración sea tenida por pecado! | 7 At his trial may he emerge as guilty, even his prayer construed as a crime! |
8 «¡Sean pocos sus días, que otro ocupe su cargo; | 8 'May his life be cut short, someone else take over his office, |
9 queden sus hijos huérfanos y viuda su mujer! | 9 his children be orphaned, his wife be widowed. |
10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando, y sean expulsados de sus ruinas; | 10 'May his children wander perpetual y, beggars, driven from the ruins of their house, |
11 el acreedor le atrape todo lo que tiene, y saqueen su fruto los extraños! | 11 a creditor seize al his goods, and strangers make off with his earnings. |
12 «¡Ni uno solo tenga con él amor, nadie se compadezca de sus huérfanos, | 12 'May there be none left faithful enough to show him love, no one take pity on his orphans, |
13 sea dada al exterminio su posteridad, en una generación sea borrado su nombre! | 13 the line of his descendants cut off, his name wiped out in one generation. |
14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres, el pecado de su madre no se borre; | 14 'May Yahweh never forget the crimes of his ancestors, and his mother's sins not be wiped out; |
15 estén ante Yahveh constantemente, y él cercene de la tierra su memoria!» | 15 may Yahweh keep these constantly in mind, to cut off the remembrance of them from the earth.' |
16 Porque él no se acordó de actuar con amor: persiguió al pobre, al desdichado, y al de abatido corazón para matarle; | 16 He had no thought of being loyal, but hounded the poor and the needy and the broken-hearted totheir death. |
17 amó la maldición: sobre él recaiga, no quiso bendición: que de él se aleje. | 17 He had a taste for cursing; let it recoil on him! No taste for blessing; let it never come his way! |
18 Se vistió de maldición como de un manto: ¡que penetre en su seno como agua, igual que aceite dentro de sus huesos! | 18 Cursing has been the uniform he wore; let it soak into him like water, like oil right into his bones. |
19 ¡Séale cual vestido que le cubra, como cinto que la ciña siempre! | 19 Let it be as a robe which envelops him completely, a sash which he always wears. |
20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores, de los que dicen mal contra mi alma! | 20 Let this be the salary Yahweh pays the accusers who blacken my name. |
21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre, porque tu amor es bueno, líbrame!, | 21 Yahweh, treat them as your name demands; as your faithful love is generous, deliver me. |
22 Porque soy pobre y desdichado, y tengo dentro herido el corazón; | 22 Poor and needy as I am, my wounds go right to the heart; |
23 cual sombra que declina me voy yendo, me han sacudido igual que a la langosta. | 23 I am passing away like a fading shadow, they have shaken me off like a locust. |
24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas, falta de aceite mi carne ha enflaquecido; | 24 My knees are weak from lack of food, my body lean for lack of fat. |
25 me he hecho el insulto de ellos, me ven y menean su cabeza. | 25 I have become the butt of their taunts, they shake their heads at the sight of me. |
26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío, sálvame por tu amor! | 26 Help me, Yahweh my God, save me as your faithful love demands. |
27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta, que tú, Yahveh, lo has hecho! | 27 Let them know that yours is the saving hand, that this, Yahweh, is your work. |
28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice, los que me atacan sean confundidos y tu siervo se alegre! | 28 Let them curse, provided that you bless; let their attacks bring shame to them and joy to yourservant! |
29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia, como en un manto en su vergüenza envueltos! | 29 Let my accusers be clothed in disgrace, enveloped in a cloak of shame. |
30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca, entre la multitud le alabaré: | 30 With generous thanks to Yahweh on my lips, I shall praise him before all the people, |
31 porque él se pone a la diestra del pobre para salvar su alma de sus jueces! | 31 for he stands at the side of the poor, to save their lives from those who sit in judgement on them. |