Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmos 109


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo!
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere,
2 Boca de impío, boca de engaño,
se abren contra mí.
Me hablan con lengua de mentira,
2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda.
3 con palabras de odio me envuelven,
me atacan sin razón.
3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo.
4 En pago de mi amor, se me acusa,
y yo soy sólo oración;
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera.
5 se me devuelve mal por bien
y odio por mi amor:
5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore.
6 «¡Suscita a un impío contra él,
y que un fiscal esté a su diestra;
6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra!
7 que en el juicio resulte culpable,
y su oración sea tenida por pecado!
7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato.
8 «¡Sean pocos sus días,
que otro ocupe su cargo;
8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro.
9 queden sus hijos huérfanos
y viuda su mujer!
9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie.
10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando,
y sean expulsados de sus ruinas;
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine.
11 el acreedor le atrape todo lo que tiene,
y saqueen su fruto los extraños!
11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche.
12 «¡Ni uno solo tenga con él amor,
nadie se compadezca de sus huérfanos,
12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 sea dada al exterminio su posteridad,
en una generación sea borrado su nombre!
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres,
el pecado de su madre no se borre;
14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato:
15 estén ante Yahveh constantemente,
y él cercene de la tierra su memoria!»
15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo.
16 Porque él no se acordó de actuar con amor:
persiguió al pobre, al desdichado,
y al de abatido corazón para matarle;
16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire.
17 amó la maldición: sobre él recaiga,
no quiso bendición: que de él se aleje.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
18 Se vistió de maldición como de un manto:
¡que penetre en su seno como agua,
igual que aceite dentro de sus huesos!
18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa.
19 ¡Séale cual vestido que le cubra,
como cinto que la ciña siempre!
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge.
20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores,
de los que dicen mal contra mi alma!
20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita.
21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre,
porque tu amor es bueno, líbrame!,
21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia.
22 Porque soy pobre y desdichado,
y tengo dentro herido el corazón;
22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito.
23 cual sombra que declina me voy yendo,
me han sacudido igual que a la langosta.
23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta.
24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas,
falta de aceite mi carne ha enflaquecido;
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito.
25 me he hecho el insulto de ellos,
me ven y menean su cabeza.
25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo.
26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío,
sálvame por tu amor!
26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore.
27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta,
que tú, Yahveh, lo has hecho!
27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo.
28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice,
los que me atacan sean confundidos y tu siervo se
alegre!
28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia.
29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia,
como en un manto en su vergüenza envueltos!
29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello.
30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca,
entre la multitud le alabaré:
30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode,
31 porque él se pone a la diestra del pobre
para salvar su alma de sus jueces!
31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano.