Salmos 109
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. ¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo! | 1 למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש |
2 Boca de impío, boca de engaño, se abren contra mí. Me hablan con lengua de mentira, | 2 כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר |
3 con palabras de odio me envuelven, me atacan sin razón. | 3 ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם |
4 En pago de mi amor, se me acusa, y yo soy sólo oración; | 4 תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה |
5 se me devuelve mal por bien y odio por mi amor: | 5 וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי |
6 «¡Suscita a un impío contra él, y que un fiscal esté a su diestra; | 6 הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו |
7 que en el juicio resulte culpable, y su oración sea tenida por pecado! | 7 בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה |
8 «¡Sean pocos sus días, que otro ocupe su cargo; | 8 יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר |
9 queden sus hijos huérfanos y viuda su mujer! | 9 יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה |
10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando, y sean expulsados de sus ruinas; | 10 ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם |
11 el acreedor le atrape todo lo que tiene, y saqueen su fruto los extraños! | 11 ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו |
12 «¡Ni uno solo tenga con él amor, nadie se compadezca de sus huérfanos, | 12 אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו |
13 sea dada al exterminio su posteridad, en una generación sea borrado su nombre! | 13 יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם |
14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres, el pecado de su madre no se borre; | 14 יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח |
15 estén ante Yahveh constantemente, y él cercene de la tierra su memoria!» | 15 יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם |
16 Porque él no se acordó de actuar con amor: persiguió al pobre, al desdichado, y al de abatido corazón para matarle; | 16 יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת |
17 amó la maldición: sobre él recaiga, no quiso bendición: que de él se aleje. | 17 ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו |
18 Se vistió de maldición como de un manto: ¡que penetre en su seno como agua, igual que aceite dentro de sus huesos! | 18 וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו |
19 ¡Séale cual vestido que le cubra, como cinto que la ciña siempre! | 19 תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה |
20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores, de los que dicen mal contra mi alma! | 20 זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי |
21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre, porque tu amor es bueno, líbrame!, | 21 ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני |
22 Porque soy pobre y desdichado, y tengo dentro herido el corazón; | 22 כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי |
23 cual sombra que declina me voy yendo, me han sacudido igual que a la langosta. | 23 כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה |
24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas, falta de aceite mi carne ha enflaquecido; | 24 ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן |
25 me he hecho el insulto de ellos, me ven y menean su cabeza. | 25 ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם |
26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío, sálvame por tu amor! | 26 עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך |
27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta, que tú, Yahveh, lo has hecho! | 27 וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה |
28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice, los que me atacan sean confundidos y tu siervo se alegre! | 28 יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח |
29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia, como en un manto en su vergüenza envueltos! | 29 ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם |
30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca, entre la multitud le alabaré: | 30 אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו |
31 porque él se pone a la diestra del pobre para salvar su alma de sus jueces! | 31 כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו |