Salmos 109
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. ¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo! | 1 Hold not thy peace, O God of my praise; |
2 Boca de impío, boca de engaño, se abren contra mí. Me hablan con lengua de mentira, | 2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. |
3 con palabras de odio me envuelven, me atacan sin razón. | 3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. |
4 En pago de mi amor, se me acusa, y yo soy sólo oración; | 4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer. |
5 se me devuelve mal por bien y odio por mi amor: | 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. |
6 «¡Suscita a un impío contra él, y que un fiscal esté a su diestra; | 6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand. |
7 que en el juicio resulte culpable, y su oración sea tenida por pecado! | 7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. |
8 «¡Sean pocos sus días, que otro ocupe su cargo; | 8 Let his days be few; and let another take his office. |
9 queden sus hijos huérfanos y viuda su mujer! | 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow. |
10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando, y sean expulsados de sus ruinas; | 10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places. |
11 el acreedor le atrape todo lo que tiene, y saqueen su fruto los extraños! | 11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour. |
12 «¡Ni uno solo tenga con él amor, nadie se compadezca de sus huérfanos, | 12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children. |
13 sea dada al exterminio su posteridad, en una generación sea borrado su nombre! | 13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. |
14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres, el pecado de su madre no se borre; | 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. |
15 estén ante Yahveh constantemente, y él cercene de la tierra su memoria!» | 15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth. |
16 Porque él no se acordó de actuar con amor: persiguió al pobre, al desdichado, y al de abatido corazón para matarle; | 16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart. |
17 amó la maldición: sobre él recaiga, no quiso bendición: que de él se aleje. | 17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him. |
18 Se vistió de maldición como de un manto: ¡que penetre en su seno como agua, igual que aceite dentro de sus huesos! | 18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. |
19 ¡Séale cual vestido que le cubra, como cinto que la ciña siempre! | 19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually. |
20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores, de los que dicen mal contra mi alma! | 20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul. |
21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre, porque tu amor es bueno, líbrame!, | 21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me. |
22 Porque soy pobre y desdichado, y tengo dentro herido el corazón; | 22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. |
23 cual sombra que declina me voy yendo, me han sacudido igual que a la langosta. | 23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust. |
24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas, falta de aceite mi carne ha enflaquecido; | 24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness. |
25 me he hecho el insulto de ellos, me ven y menean su cabeza. | 25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads. |
26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío, sálvame por tu amor! | 26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: |
27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta, que tú, Yahveh, lo has hecho! | 27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it. |
28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice, los que me atacan sean confundidos y tu siervo se alegre! | 28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. |
29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia, como en un manto en su vergüenza envueltos! | 29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle. |
30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca, entre la multitud le alabaré: | 30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. |
31 porque él se pone a la diestra del pobre para salvar su alma de sus jueces! | 31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul. |