Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmos 109


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo!
1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.'

Dio della mia lode, non tacere,
2 Boca de impío, boca de engaño,
se abren contra mí.
Me hablan con lengua de mentira,
2 poiché contro di me si sono aperte
la bocca dell'empio e dell'uomo di frode;
parlano di me con lingua di menzogna.

3 con palabras de odio me envuelven,
me atacan sin razón.
3 Mi investono con parole di odio,
mi combattono senza motivo.
4 En pago de mi amor, se me acusa,
y yo soy sólo oración;
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,
mentre io sono in preghiera.
5 se me devuelve mal por bien
y odio por mi amor:
5 Mi rendono male per bene
e odio in cambio di amore.

6 «¡Suscita a un impío contra él,
y que un fiscal esté a su diestra;
6 Suscita un empio contro di lui
e un accusatore stia alla sua destra.
7 que en el juicio resulte culpable,
y su oración sea tenida por pecado!
7 Citato in giudizio, risulti colpevole
e il suo appello si risolva in condanna.
8 «¡Sean pocos sus días,
que otro ocupe su cargo;
8 Pochi siano i suoi giorni
e il suo posto l'occupi un altro.
9 queden sus hijos huérfanos
y viuda su mujer!
9 I suoi figli rimangano orfani
e vedova sua moglie.
10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando,
y sean expulsados de sus ruinas;
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,
siano espulsi dalle loro case in rovina.

11 el acreedor le atrape todo lo que tiene,
y saqueen su fruto los extraños!
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi
e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
12 «¡Ni uno solo tenga con él amor,
nadie se compadezca de sus huérfanos,
12 Nessuno gli usi misericordia,
nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 sea dada al exterminio su posteridad,
en una generación sea borrado su nombre!
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,
nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres,
el pecado de su madre no se borre;
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore,
il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
15 estén ante Yahveh constantemente,
y él cercene de la tierra su memoria!»
15 Siano davanti al Signore sempre
ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.

16 Porque él no se acordó de actuar con amor:
persiguió al pobre, al desdichado,
y al de abatido corazón para matarle;
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia
e ha perseguitato il misero e l'indigente,
per far morire chi è affranto di cuore.
17 amó la maldición: sobre él recaiga,
no quiso bendición: que de él se aleje.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!
Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
18 Se vistió de maldición como de un manto:
¡que penetre en su seno como agua,
igual que aceite dentro de sus huesos!
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello:
è penetrata come acqua nel suo intimo
e come olio nelle sue ossa.

19 ¡Séale cual vestido que le cubra,
como cinto que la ciña siempre!
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,
come cintura che sempre lo cinge.
20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores,
de los que dicen mal contra mi alma!
20 Sia questa da parte del Signore
la ricompensa per chi mi accusa,
per chi dice male contro la mia vita.

21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre,
porque tu amor es bueno, líbrame!,
21 Ma tu, Signore Dio,
agisci con me secondo il tuo nome:
salvami, perché buona è la tua grazia.
22 Porque soy pobre y desdichado,
y tengo dentro herido el corazón;
22 Io sono povero e infelice
e il mio cuore è ferito nell'intimo.
23 cual sombra que declina me voy yendo,
me han sacudido igual que a la langosta.
23 Scompaio come l'ombra che declina,
sono sbattuto come una locusta.
24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas,
falta de aceite mi carne ha enflaquecido;
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,
il mio corpo è scarno e deperisce.
25 me he hecho el insulto de ellos,
me ven y menean su cabeza.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno,
quando mi vedono scuotono il capo.

26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío,
sálvame por tu amor!
26 Aiutami, Signore mio Dio,
salvami per il tuo amore.
27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta,
que tú, Yahveh, lo has hecho!
27 Sappiano che qui c'è la tua mano:
tu, Signore, tu hai fatto questo.
28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice,
los que me atacan sean confundidos y tu siervo se
alegre!
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi;
insorgano quelli e arrossiscano,
ma il tuo servo sia nella gioia.
29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia,
como en un manto en su vergüenza envueltos!
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa
e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.

30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca,
entre la multitud le alabaré:
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore,
lo esalterò in una grande assemblea;
31 porque él se pone a la diestra del pobre
para salvar su alma de sus jueces!
31 poiché si è messo alla destra del povero
per salvare dai giudici la sua vita.