Salmos 109
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. ¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo! | 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Isten, akit dicsérek, ne hallgass, |
2 Boca de impío, boca de engaño, se abren contra mí. Me hablan con lengua de mentira, | 2 mert a bűnös szája és az álnok szája felnyílt ellenem. Hazug nyelvvel beszélnek rólam, |
3 con palabras de odio me envuelven, me atacan sin razón. | 3 és gyűlölködő szavakkal vesznek körül engem, ok nélkül támadnak rám. |
4 En pago de mi amor, se me acusa, y yo soy sólo oración; | 4 Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom. |
5 se me devuelve mal por bien y odio por mi amor: | 5 Rosszal fizetnek nekem a jóért, gyűlölettel szeretetemért. |
6 «¡Suscita a un impío contra él, y que un fiscal esté a su diestra; | 6 Rendelj bűnös embert ellene, és a vádló álljon jobbja felől. |
7 que en el juicio resulte culpable, y su oración sea tenida por pecado! | 7 Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen. |
8 «¡Sean pocos sus días, que otro ocupe su cargo; | 8 Kevés legyen napjainak száma, és más foglalja el hivatalát. |
9 queden sus hijos huérfanos y viuda su mujer! | 9 Fiai legyenek árvákká és özveggyé a felesége. |
10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando, y sean expulsados de sus ruinas; | 10 Szanaszéjjel kóborolva kolduljanak fiai, s űzzék ki őket romos hajlékukból. |
11 el acreedor le atrape todo lo que tiene, y saqueen su fruto los extraños! | 11 Uzsorás kutassa fel minden vagyonát, idegenek prédálják el munkája gyümölcsét. |
12 «¡Ni uno solo tenga con él amor, nadie se compadezca de sus huérfanos, | 12 Ne akadjon, aki megsegítse, s árváin ne könyörüljön meg senki sem. |
13 sea dada al exterminio su posteridad, en una generación sea borrado su nombre! | 13 Jussanak pusztulásra utódai, egyetlen nemzedék alatt töröljék el nevét. |
14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres, el pecado de su madre no se borre; | 14 Legyen az Úr emlékezetében atyáinak vétke, és ne töröltessék el anyjának bűne. |
15 estén ante Yahveh constantemente, y él cercene de la tierra su memoria!» | 15 Legyenek ezek szüntelenül az Úr előtt, hogy emlékezetük is kivesszen a földről, |
16 Porque él no se acordó de actuar con amor: persiguió al pobre, al desdichado, y al de abatido corazón para matarle; | 16 mivel nem gondolt arra, hogy irgalmasságot cselekedjék. Üldözte a nyomorultat, a szegényt, s a megtört szívűt, hogy megölje őt. |
17 amó la maldición: sobre él recaiga, no quiso bendición: que de él se aleje. | 17 Szerette az átkot: érje hát utol! Nem akarta az áldást: legyen hát távol tőle! |
18 Se vistió de maldición como de un manto: ¡que penetre en su seno como agua, igual que aceite dentro de sus huesos! | 18 Úgy öltötte magára az átkot, mint a ruhát: hatoljon tehát belsejébe, mint a víz, és járja át olajként csontjait! |
19 ¡Séale cual vestido que le cubra, como cinto que la ciña siempre! | 19 Legyen rajta úgy, mint a ruha, amely beborítja, és mint az öv, amely mindenkor övezi. |
20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores, de los que dicen mal contra mi alma! | 20 Ez legyen vádlóim jutalma az Úrtól, azoké akik rosszat beszélnek ellenem! |
21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre, porque tu amor es bueno, líbrame!, | 21 Velem azonban Uram, bánj nevedért kegyesen, Uram, és mivel irgalmad jóságos, szabadíts meg engem. |
22 Porque soy pobre y desdichado, y tengo dentro herido el corazón; | 22 Mert én nyomorult és szegény vagyok, és szívem összeszorult bensőmben. |
23 cual sombra que declina me voy yendo, me han sacudido igual que a la langosta. | 23 Elenyészem, mint a hanyatló árnyék, olyan vagyok, mint a lerázott sáska. |
24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas, falta de aceite mi carne ha enflaquecido; | 24 Térdem a böjttől gyenge lett, húsom az olaj híján elsorvadt. |
25 me he hecho el insulto de ellos, me ven y menean su cabeza. | 25 Gúny tárgyává lettem előttük, ha látnak, fejüket csóválják. |
26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío, sálvame por tu amor! | 26 Segíts meg, Uram, én Istenem, ments meg engem irgalmadban! |
27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta, que tú, Yahveh, lo has hecho! | 27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed műve ez: ezt, Uram, te művelted. |
28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice, los que me atacan sean confundidos y tu siervo se alegre! | 28 Átkozzanak ők, de te áldj meg engem, jussanak szégyenbe, akik ellenem felkelnek, s örvendezzen szolgád. |
29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia, como en un manto en su vergüenza envueltos! | 29 Öltözzenek gyalázatba, akik bántanak engem, és palástként takarja őket a szégyen. |
30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca, entre la multitud le alabaré: | 30 Hangos szóval hálát adok az Úrnak, és áldom őt sokak előtt, |
31 porque él se pone a la diestra del pobre para salvar su alma de sus jueces! | 31 mert jobbjára áll a szegénynek, hogy megmentse életét az ítélkezőktől. |