Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmos 109


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
¡Oh Dios de mi alabanza, no te quedes mudo!
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Isten, akit dicsérek, ne hallgass,
2 Boca de impío, boca de engaño,
se abren contra mí.
Me hablan con lengua de mentira,
2 mert a bűnös szája és az álnok szája felnyílt ellenem. Hazug nyelvvel beszélnek rólam,
3 con palabras de odio me envuelven,
me atacan sin razón.
3 és gyűlölködő szavakkal vesznek körül engem, ok nélkül támadnak rám.
4 En pago de mi amor, se me acusa,
y yo soy sólo oración;
4 Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom.
5 se me devuelve mal por bien
y odio por mi amor:
5 Rosszal fizetnek nekem a jóért, gyűlölettel szeretetemért.
6 «¡Suscita a un impío contra él,
y que un fiscal esté a su diestra;
6 Rendelj bűnös embert ellene, és a vádló álljon jobbja felől.
7 que en el juicio resulte culpable,
y su oración sea tenida por pecado!
7 Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen.
8 «¡Sean pocos sus días,
que otro ocupe su cargo;
8 Kevés legyen napjainak száma, és más foglalja el hivatalát.
9 queden sus hijos huérfanos
y viuda su mujer!
9 Fiai legyenek árvákká és özveggyé a felesége.
10 «¡Anden sus hijos errantes, mendigando,
y sean expulsados de sus ruinas;
10 Szanaszéjjel kóborolva kolduljanak fiai, s űzzék ki őket romos hajlékukból.
11 el acreedor le atrape todo lo que tiene,
y saqueen su fruto los extraños!
11 Uzsorás kutassa fel minden vagyonát, idegenek prédálják el munkája gyümölcsét.
12 «¡Ni uno solo tenga con él amor,
nadie se compadezca de sus huérfanos,
12 Ne akadjon, aki megsegítse, s árváin ne könyörüljön meg senki sem.
13 sea dada al exterminio su posteridad,
en una generación sea borrado su nombre!
13 Jussanak pusztulásra utódai, egyetlen nemzedék alatt töröljék el nevét.
14 «¡Sea ante Yahveh recordada la culpa de sus padres,
el pecado de su madre no se borre;
14 Legyen az Úr emlékezetében atyáinak vétke, és ne töröltessék el anyjának bűne.
15 estén ante Yahveh constantemente,
y él cercene de la tierra su memoria!»
15 Legyenek ezek szüntelenül az Úr előtt, hogy emlékezetük is kivesszen a földről,
16 Porque él no se acordó de actuar con amor:
persiguió al pobre, al desdichado,
y al de abatido corazón para matarle;
16 mivel nem gondolt arra, hogy irgalmasságot cselekedjék. Üldözte a nyomorultat, a szegényt, s a megtört szívűt, hogy megölje őt.
17 amó la maldición: sobre él recaiga,
no quiso bendición: que de él se aleje.
17 Szerette az átkot: érje hát utol! Nem akarta az áldást: legyen hát távol tőle!
18 Se vistió de maldición como de un manto:
¡que penetre en su seno como agua,
igual que aceite dentro de sus huesos!
18 Úgy öltötte magára az átkot, mint a ruhát: hatoljon tehát belsejébe, mint a víz, és járja át olajként csontjait!
19 ¡Séale cual vestido que le cubra,
como cinto que la ciña siempre!
19 Legyen rajta úgy, mint a ruha, amely beborítja, és mint az öv, amely mindenkor övezi.
20 ¡Tal sea de parte de Yahveh la paga de mis acusadores,
de los que dicen mal contra mi alma!
20 Ez legyen vádlóim jutalma az Úrtól, azoké akik rosszat beszélnek ellenem!
21 ¡Y tú, Señor Yahveh, actúa por mí en gracia de tu nombre,
porque tu amor es bueno, líbrame!,
21 Velem azonban Uram, bánj nevedért kegyesen, Uram, és mivel irgalmad jóságos, szabadíts meg engem.
22 Porque soy pobre y desdichado,
y tengo dentro herido el corazón;
22 Mert én nyomorult és szegény vagyok, és szívem összeszorult bensőmben.
23 cual sombra que declina me voy yendo,
me han sacudido igual que a la langosta.
23 Elenyészem, mint a hanyatló árnyék, olyan vagyok, mint a lerázott sáska.
24 Por tanto ayuno se doblan mis rodillas,
falta de aceite mi carne ha enflaquecido;
24 Térdem a böjttől gyenge lett, húsom az olaj híján elsorvadt.
25 me he hecho el insulto de ellos,
me ven y menean su cabeza.
25 Gúny tárgyává lettem előttük, ha látnak, fejüket csóválják.
26 ¡Ayúdame, Yahveh, Dios mío,
sálvame por tu amor!
26 Segíts meg, Uram, én Istenem, ments meg engem irgalmadban!
27 ¡Sepan ellos que tu mano es ésta,
que tú, Yahveh, lo has hecho!
27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed műve ez: ezt, Uram, te művelted.
28 ¡Maldigan ellos, pero tú bendice,
los que me atacan sean confundidos y tu siervo se
alegre!
28 Átkozzanak ők, de te áldj meg engem, jussanak szégyenbe, akik ellenem felkelnek, s örvendezzen szolgád.
29 ¡Los que me acusan queden vestidos de ignominia,
como en un manto en su vergüenza envueltos!
29 Öltözzenek gyalázatba, akik bántanak engem, és palástként takarja őket a szégyen.
30 ¡Copiosas gracias a Yahveh en mi boca,
entre la multitud le alabaré:
30 Hangos szóval hálát adok az Úrnak, és áldom őt sokak előtt,
31 porque él se pone a la diestra del pobre
para salvar su alma de sus jueces!
31 mert jobbjára áll a szegénynek, hogy megmentse életét az ítélkezőktől.