1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra! | 1 « Io non sarò così crudele da eccitarlo. Chi infatti può resistere alla mia faccia? |
2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él? | 2 Chi m'ha dato per il primo chè io gli abbia a rendere? Tutto ciò che è sotto il cielo è mio. |
3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos! | 3 Non lo risparmierò nonostante le sue parole potenti e le sue suppliche. |
4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. | 4 Chi scoprirà il disopra della sua corazza? Chi entrerà nel mezzo della sua gola? |
5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble? | 5 Chi aprirà le porte della sua faccia? Sulla chiostra dei suoi denti sta il terrore; |
6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes! | 6 il suo corpo è come di scudi fusi e coperto di squame ben serrate insieme: |
7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra. | 7 l'una è unita all'altra, e tra esse non passa neppure un fil d'aria: |
8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos. | 8 l'una aderisce all'altra, si tengono strette senza mai separarsi. |
9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura. | 9 Il suo starnuto è splendore di fuoco, i suoi occhi sono come le ciglia dell'aurora. |
10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora. | 10 Dalla sua bocca escono vampe come tizzoni di fuoco acceso. |
11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan. | 11 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia bollente sul fuoco. |
12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego. | 12 Il suo alito fa bruciare i carboni, e una fiamma esce dalla sua bocca. |
13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca. | 13 Nel suo collo sta la forza e davanti a lui va la miseria. |
14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto. | 14 Le parti sue carnose sono ben compatte, lanciando contro di lui i fulmini non andranno altrove, |
15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables. | 15 il suo cuore è duro come la pietra, saldo come l'incudine del fabbro. |
16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino. | 16 Quando si alza su, gli angeli tremano e sbigottiti si purificano. |
17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran. | 17 Contro di lui nulla può la spada, la lancia e la corazza; |
18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo. | 18 il ferro è per lui come paglia, il bronzo come legno tarlato. |
19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida. | 19 L'arciere non lo metterà in fuga; per lui son di stoppa le pietre della fionda, |
20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda. | 20 la mazza la crederà un fil di paglia e si burlerà di chi brandisce la lancia. |
21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba. | 21 Esso avrà sotto di sè i raggi del sole. Si stenderà sopra l'oro come sul fango. |
22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo. | 22 Farà bollire come una caldaia il profondo del maro, lo renderà come unguenti in ebollizione. |
23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero. | 23 Si lascia dietro una scia luminosa e farà apparire canuto l'abisso. |
24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca. | 24 Non v'è sulla terra potenza chè gli possa esser paragonata, perchè fu fatto per non aver paura di nessuno. |
25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido. | 25 Guarda in faccia i più eccelsi, è re su tutti i figli della superbia ». |
26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo. | |