1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra! | 1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? |
2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él? | 2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? |
3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos! | 3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? |
4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. | 4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? |
5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble? | 5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? |
6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes! | 6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants? |
7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra. | 7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears? |
8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos. | 8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. |
9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura. | 9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him? |
10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora. | 10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me? |
11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan. | 11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. |
12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego. | 12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion. |
13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca. | 13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? |
14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto. | 14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. |
15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables. | 15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal. |
16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino. | 16 One is so near to another, that no air can come between them. |
17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran. | 17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered. |
18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo. | 18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning. |
19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida. | 19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. |
20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda. | 20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. |
21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba. | 21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth. |
22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo. | 22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. |
23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero. | 23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. |
24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca. | 24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone. |
25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido. | 25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves. |
26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo. | 26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. |
| 27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood. |
| 28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble. |
| 29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear. |
| 30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire. |
| 31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment. |
| 32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary. |
| 33 Upon earth there is not his like, who is made without fear. |
| 34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride. |