1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra! | 1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda? |
2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él? | 2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho? |
3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos! | 3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas? |
4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. | 4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo? |
5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble? | 5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos? |
6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes! | 6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes? |
7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra. | 7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça? |
8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos. | 8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás. |
9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura. | 9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar. |
10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora. | 10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face? |
11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan. | 11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu? |
12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego. | 12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável. |
13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca. | 13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura? |
14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto. | 14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror? |
15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables. | 15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas; |
16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino. | 16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas; |
17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran. | 17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir. |
18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo. | 18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora. |
19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida. | 19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes. |
20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda. | 20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas. |
21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba. | 21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela. |
22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo. | 22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto. |
23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero. | 23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis. |
24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca. | 24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho. |
25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido. | 25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam. |
26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo. | 26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo. |
| 27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre. |
| 28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele. |
| 29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia. |
| 30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama. |
| 31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes. |
| 32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos. |
| 33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada; |
| 34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais. |