Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 41


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra!1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él?2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos!3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable.4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble?5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes!6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra.7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos.8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura.9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora.10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan.11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego.12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca.13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto.14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables.15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino.16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran.17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo.18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida.19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda.20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba.21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo.22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero.23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca.24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido.25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo.26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.