1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra! | 1 Any hope you might have would be futile, the mere sight of him would overwhelm you. |
2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él? | 2 When roused, he grows ferocious, who could ever stand up to him? |
3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos! | 3 Who has ever attacked him with impunity? No one beneath al heaven! |
4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. | 4 Next I wil talk of his limbs and describe his matchless strength- |
5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble? | 5 who can undo the front of his tunic or pierce the double armour of his breastplate? |
6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes! | 6 Who dare open the gates of his mouth? Terror reigns round his teeth! |
7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra. | 7 His back is like rows of shields, sealed with a stone seal, |
8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos. | 8 touching each other so close that no breath could pass between, |
9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura. | 9 sticking to one another making an impervious whole. |
10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora. | 10 His sneezes radiate light, his eyes are like the eyelashes of the dawn. |
11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan. | 11 From his mouth come fiery torches, sparks of fire fly out of it. |
12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego. | 12 His nostrils belch smoke like a cauldron boiling on the fire. |
13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca. | 13 His breath could kindle coals, flame issues from his mouth. |
14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto. | 14 His strength resides in his neck, violence leaps before him as he goes. |
15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables. | 15 The strips of his flesh are jointed together, firmly set in and immovable. |
16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino. | 16 His heart is as hard as rock unyielding as the lower mil stone. |
17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran. | 17 When he stands up, the waves take fright and the bil ows of the sea retreat. |
18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo. | 18 Sword may strike but will not stick in him, no more will spear, javelin or lance. |
19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida. | 19 Iron means no more to him than straw, nor bronze than rotten wood. |
20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda. | 20 No arrow can make him flee, a sling-stone tickles him like hay. |
21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba. | 21 Club seems to him like straw, he laughs at the whirring javelin. |
22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo. | 22 He has sharp potsherds underneath, and moves across the slime like a harrow. |
23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero. | 23 He makes the depths seethe like a cauldron, he makes the sea fume like a scent burner. |
24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca. | 24 Behind him he leaves a glittering wake -- a white fleece seems to float on the deeps. |
25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido. | 25 He has no equal on earth, being created without fear. |
26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo. | 26 He looks the haughtiest in the eye; of al the lordly beasts he is king. |