1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra! | 1 I will not stir him up, like one that is cruel : for who can resist my countenance? |
2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él? | 2 Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine. |
3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos! | 3 I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication. |
4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. | 4 Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth? |
5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble? | 5 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. |
6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes! | 6 His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another. |
7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra. | 7 One is joined to another, and not so much as any air can come between them : |
8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos. | 8 They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated. |
9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura. | 9 His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning. |
10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora. | 10 Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire. |
11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan. | 11 Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling. |
12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego. | 12 His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth. |
13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca. | 13 In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face. |
14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto. | 14 The members of his flesh cleave one to another : he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place. |
15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables. | 15 His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil. |
16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino. | 16 When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves. |
17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran. | 17 When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate. |
18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo. | 18 For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood. |
19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida. | 19 The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble. |
20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda. | 20 As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear. |
21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba. | 21 The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire. |
22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo. | 22 He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil. |
23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero. | 23 A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old. |
24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca. | 24 There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one. |
25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido. | 25 He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride. |
26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo. | |