Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 41


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra!1 Ecco, davanti a lui ogni sicurezza viene meno,
al solo vederlo si resta abbattuti.
2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él?2 Nessuno è tanto audace da poterlo sfidare:
chi mai può resistergli?
3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos!3 Chi mai lo ha assalito e ne è uscito illeso?
Nessuno sotto ogni cielo.
4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable.4 Non passerò sotto silenzio la forza delle sue membra,
né la sua potenza né la sua imponente struttura.
5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble?5 Chi mai ha aperto il suo manto di pelle
e nella sua doppia corazza chi è penetrato?
6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes!6 Chi mai ha aperto i battenti della sua bocca,
attorno ai suoi denti terrificanti?
7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra.7 Il suo dorso è formato da file di squame,
saldate con tenace suggello:
8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos.8 l’una è così unita con l’altra
che l’aria fra di esse non passa;
9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura.9 ciascuna aderisce a quella vicina,
sono compatte e non possono staccarsi.
10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora.10 Il suo starnuto irradia luce,
i suoi occhi sono come le palpebre dell’aurora.
11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan.11 Dalla sua bocca erompono vampate,
sprizzano scintille di fuoco.
12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego.12 Dalle sue narici esce fumo
come da caldaia infuocata e bollente.
13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca.13 Il suo fiato incendia carboni
e dalla bocca gli escono fiamme.
14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto.14 Nel suo collo risiede la forza
e innanzi a lui corre il terrore.
15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables.15 Compatta è la massa della sua carne,
ben salda su di lui e non si muove.
16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino.16 Il suo cuore è duro come pietra,
duro come la macina inferiore.
17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran.17 Quando si alza si spaventano gli dèi
e per il terrore restano smarriti.
18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo.18 La spada che lo affronta non penetra,
né lancia né freccia né dardo.
19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida.19 Il ferro per lui è come paglia,
il bronzo come legno tarlato.
20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda.20 Non lo mette in fuga la freccia,
per lui le pietre della fionda sono come stoppia.
21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba.21 Come stoppia è la mazza per lui
e si fa beffe del sibilo del giavellotto.
22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo.22 La sua pancia è fatta di cocci aguzzi
e striscia sul fango come trebbia.
23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero.23 Fa ribollire come pentola il fondo marino,
fa gorgogliare il mare come un vaso caldo di unguenti.
24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca.24 Dietro di sé produce una scia lucente
e l’abisso appare canuto.
25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido.25 Nessuno sulla terra è pari a lui,
creato per non aver paura.
26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo.26 Egli domina tutto ciò che superbo s’innalza,
è sovrano su tutte le bestie feroci».