1 ¡Sería vana tu esperanza porque su vista sola aterra! | 1 I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance? |
2 No hay audaz que lo despierte, ¿y quién podrá resistir ante él? | 2 Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine. |
3 ¿Quién le hizo frente y quedó salvo? ¡Ninguno bajo la capa de los cielos! | 3 I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication. |
4 Mencionaré también sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. | 4 Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth? |
5 ¿Quién rasgó la delantera de su túnica y penetró en su coraza doble? | 5 Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth. |
6 ¿Quién abrió las hojas de sus fauces? ¡Reina el terror entre sus dientes! | 6 His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another. |
7 Su dorso son hileras de escudos, que cierra un sello de piedra. | 7 One is joined to another, and not even air can pass between them. |
8 Están apretados uno a otro, y ni un soplo puede pasar entre ellos. | 8 They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated. |
9 Están pegados entre sí y quedan unidos sin fisura. | 9 His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning. |
10 Echa luz su estornudo, sus ojos son como los párpados de la aurora. | 10 Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly. |
11 Salen antorchas de sus fauces, chispas de fuego saltan. | 11 Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling. |
12 De sus narices sale humo, como de un caldero que hierve junto al fuego. | 12 His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth. |
13 Su soplo enciende carbones, una llama sale de su boca. | 13 Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence. |
14 En su cuello se asienta la fuerza, y ante él cunde el espanto. | 14 The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place. |
15 Son compactas las papadas de su carne: están pegadas a ella, inseparables. | 15 His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil. |
16 Su corazón es duro como roca, resistente como piedra de molino. | 16 When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves. |
17 Cuando se yergue, se amedrentan las olas, y las ondas del mar se retiran. | 17 When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate. |
18 Le alcanza la espada sin clavarse, lo mismo la lanza, jabalina o dardo. | 18 For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood. |
19 Para él e hierro es sólo paja, el bronce, madera carcomida. | 19 The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him. |
20 No le ahuyentan los disparos del arco, cual polvillo le llegan las piedras de la honda. | 20 He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear. |
21 Una paja le parece la maza, se ríe del venablo que silba. | 21 The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay. |
22 Debajo de él tejas puntiagudas: un trillo que va pasando por el lodo. | 22 He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do. |
23 Hace del abismo una olla borbotante, cambia el mar en pebetero. | 23 A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age. |
24 Deja tras sí una estela luminosa, el abismo diríase una melena blanca. | 24 There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one. |
25 No hay en la tierra semejante a él, que ha sido hecho intrépido. | 25 He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance. |
26 Mira a la cara a los más altos, es rey de todos los hijos del orgullo. | |