Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 30


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Mas ahora ríense de mí los que son más jóvenes que yo, a cuyos padres no juzgaba yo dignos de mezclar con los perros de mi grey.1 But now, those younger in years scorn me, whose fathers I would not have seen fit to place with the dogs of my flock,
2 Aun la fuerza de sus manos, ¿para qué me servía?; había decaído todo su vigor,2 the strength of whose hands was nothing to me, and they were considered unworthy of life itself.
3 agotado por el hambre y la penuria. Roían las raíces de la estepa, lugar sombrío de ruina y soledad.3 They were barren from poverty and hunger; they gnawed in solitude, layered with misfortune and misery.
4 Recogían armuelle por los matorrales, eran su pan raíces de retama.4 And they chewed grass and the bark from trees, and the root of junipers was their food.
5 De entre los hombres estaban expulsados, tras ellos se gritaba como tras un ladrón.5 They took these things from the steep valleys, and when they discovered one of these things, they rushed to the others with a cry.
6 Moraban en las escarpas de los torrentes, en las grietas del suelo y de las rocas.6 They lived in the parched desert and in caves underground or above the rocks.
7 Entre los matorrales rebuznaban, se apretaban bajo los espinos.7 They rejoiced among these kinds of things, and they considered it delightful to be under thorns.
8 Hijos de abyección, sí, ralea sin nombre, echados a latigazos del país.8 These are the sons of foolish and base men, not even paying any attention to the land.
9 ¡Y ahora soy yo la copla de ellos, el blanco de sus chismes!9 Now I become their song, and I have been made into their proverb.
10 Horrorizados de mí, se quedan a distancia, y sin reparo a la cara me escupen.10 They loathe me, and so they flee far from me, and they are not reluctant to spit in my face.
11 Porque él ha soltado mi cuerda y me maltrata, ya tiran todo freno ante mí.11 For he has opened his quiver and has afflicted me, and he has placed a bridle in my mouth.
12 Una ralea se alza a mi derecha, exploran si me encuentro tranquilo, y abren hacia mí sus caminos siniestros.12 Immediately, upon rising, my calamities rise up to the right. They have overturned my feet and have pressed me down along their way like waves.
13 Mi sendero han destruido, para perderme se ayudan, y nada les detiene;13 They have diverted my journeys; they have waited to ambush me, and they have prevailed, and there was no one who might bring help.
14 como por ancha brecha irrumpen, se han escurrido bajo los escombros.14 They have rushed upon me, as when a wall is broken or a gate opened, and they have been pulled down into my miseries.
15 Los terrores se vuelven contra mí, como el viento mi dignidad es arrastrada; como una nube ha pasado mi ventura.15 I have been reduced to nothing. You have taken away my desire like a wind, and my health has passed by like a cloud.
16 Y ahora en mí se derrama mi alma, me atenazan días de aflicción.16 But now my soul withers within myself, and the days of affliction take hold of me.
17 De noche traspasa el mal mis huesos, y no duermen las llagas que me roen.17 At night, my bone is pierced with sorrows, and those who feed on me, do not sleep.
18 Con violencia agarra él mi vestido, me aferra como el cuello de mi túnica.18 By the sheer number of them my clothing is worn away, and they have closed in on me like the collar of my coat.
19 Me ha tirado en el fango, soy como el polvo y la ceniza.19 I have been treated like dirt, and I have been turned into embers and ashes.
20 Grito hacia ti y tú no me respondes, me presento y no me haces caso.20 I cry to you, and you do not heed me. I stand up, and you do not look back at me.
21 Te has vuelto cruel para conmigo, tu mano vigorosa en mí se ceba.21 You have changed me into hardness, and, with the hardness of your hand, you oppose me.
22 Me llevas a caballo sobre el viento, me zarandeas con la tempestad.22 You have lifted me up, and, placing me as if on the wind, you have thrown me down powerfully.
23 Pues bien sé que a la muerte me conduces, al lugar de cita de todo ser viviente.23 I know that you will hand me over to death, where a home has been established for all the living.
24 Y sin embargo, ¿he vuelto yo la mano contra el pobre, cuando en su angustia justicia reclamaba?24 Truly, then, you do not extend your hand in order to consume them, and if they fall down, you will save them.
25 ¿No he llorado por el que vive en estrechez? ¿no se ha apiadado mi alma del mendigo?25 Once, I wept over him who was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
26 Yo esperaba la dicha, y llegó la desgracia, aguardaba la luz, y llegó la oscuridad.26 I expected good things, but evil things have come to me. I stood ready for light, yet darkness burst forth.
27 Me hierven las entrañas sin descanso, me han alcanzado días de aflicción.27 My insides have seethed, without any rest, for the days of affliction have prevented it.
28 Sin haber sol, ando renegrido, me he levantado en la asamblea, sólo para gritar.28 I went forth mourning, without anger, and rising up, I cried out in confusion.
29 Me he hecho hermano de chacales y compañero de avestruces.29 I was the brother of snakes, and the companion of ostriches.
30 Mi piel se ha ennegrecido sobre mí, mis huesos se han quemado por la fiebre.30 My skin has become blackened over me, and my bones have dried up because of the heat.
31 ¡Mi cítara sólo ha servido para el duelo, mi flauta para la voz de plañidores!31 My harp has been turned into mourning, and my pipes have been turned into a voice of weeping.