Jesus Sirach 1
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Alle Weisheit stammt vom Herrn und ewig ist sie bei ihm. | 1 Toda a sabedoria vem do Senhor Deus, ela sempre esteve com ele. Ela existe antes de todos os séculos. |
2 Den Sand des Meeres, die Tropfen des Regens und die Tage der Vorzeit, wer hat sie gezählt? | 2 Quem pode contar os grãos de areia do mar, as gotas de chuva, os dias do tempo? Quem pode medir a altura do céu, a extensão da terra, a profundidade do abismo? |
3 Die Höhe des Himmels, die Breite der Erde und die Tiefe des Meeres, wer hat sie gemessen? | 3 Quem pode penetrar a sabedoria divina, anterior a tudo? |
4 Früher als sie alle ist die Weisheit erschaffen, von Ewigkeit her die verständige Einsicht. | 4 A sabedoria foi criada antes de todas as coisas, a inteligência prudente existe antes dos séculos! |
5 [] | 5 O verbo de Deus nos céus é fonte de sabedoria, seus caminhos são os mandamentos eternos. |
6 Die Wurzel der Weisheit - wem wurde sie enthüllt, ihre Pläne - wer hat sie durchschaut? | 6 A quem foi revelada a raiz da sabedoria? Quem pode discernir os seus artifícios? |
7 [] | 7 A quem foi mostrada e revelada a ciência da sabedoria? Quem pode compreender a multiplicidade de seus caminhos? |
8 Nur einer ist weise, höchst Ehrfurcht gebietend: der auf seinem Thron sitzt, der Herr. | 8 Somente o Altíssimo, criador onipotente, rei poderoso e infinitamente temível, Deus dominador, sentado no seu trono; |
9 Er hat sie geschaffen, geschaut und gezählt, sie ausgegossen über all seine Werke. | 9 foi ele quem a criou no Espírito Santo, quem a viu, numerada e medida; |
10 Den Menschen ist sie unterschiedlich zugeteilt; er spendet sie denen, die ihn fürchten. | 10 ele a espargiu em todas as suas obras, sobre toda a carne, à medida que a repartiu, e deu-a àqueles que a amavam. |
11 Die Gottesfurcht ist Ruhm und Ehre, Hoheit ist sie und eine prächtige Krone. | 11 O temor do Senhor é uma glória, um motivo de glória, uma fonte de alegria, uma coroa de regozijo. |
12 Die Gottesfurcht macht das Herz froh, sie gibt Freude, Frohsinn und langes Leben. | 12 O temor do Senhor alegra o coração. Ele nos dá alegria, regozijo e longa vida. |
13 Dem Gottesfürchtigen geht es am Ende gut, am Tag seines Todes wird er gepriesen. | 13 Quem teme o Senhor sentir-se-á bem no instante derradeiro, no dia da morte será abençoado. |
14 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht, den Glaubenden ist sie angeboren. | 14 O amor de Deus é uma sabedoria digna de ser honrada. |
15 Bei den Frommen hat sie einen dauernden Wohnsitz und bei ihren Nachkommen wird sie bleiben. | 15 Aqueles a quem ela se mostra, amam-na logo que a vêem, logo que reconhecem os prodígios que realiza. |
16 Fülle der Weisheit ist die Gottesfurcht, sie labt die Menschen mit ihren Früchten. | 16 O temor do Senhor é o início da sabedoria. Ela foi criada com os homens fiéis no seio de sua mãe, ela caminha com as mulheres de escol, vemo-la na companhia dos justos e dos fiéis. |
17 Ihr ganzes Haus füllt sie mit Schätzen an, die Speicher mit ihren Gütern. | 17 O temor ao Senhor é a religião da ciência. |
18 Krone der Weisheit ist die Gottesfurcht, sie lässt Heil und Gesundheit sprossen. | 18 Essa religião guarda e santifica o coração; ela lhe traz satisfação e alegria. |
19 Verständnis und weise Einsicht gießt sie aus, sie erhöht den Ruhm aller, die an ihr fest halten. | 19 Aquele que teme ao Senhor achar-se-á confortado, no dia da morte será abençoado. |
20 Wurzel der Weisheit ist die Gottesfurcht, ihre Zweige sind langes Leben. | 20 O temor ao Senhor é a plenitude da sabedoria, a plenitude de seus frutos, (para aquele que a possui) 21. ela enche toda a sua casa com os bens que produz, e seus celeiros com seus tesouros. |
21 Die Gottesfurcht hält Sünden fern, wer in ihr verbleibt, vertreibt allen Zorn. | |
22 Ungerechter Zorn kann nicht Recht behalten, wütender Zorn bringt zu Fall. | 22 O temor do Senhor é a coroa da sabedoria: dá uma plenitude de paz e de frutos de salvação. |
23 Der Geduldige hält aus bis zur rechten Zeit, doch dann erfährt er Freude. | 23 Ele a viu e numerou-a; ora, um e outra são um dom de Deus. |
24 Bis zur rechten Zeit hält er mit seinen Worten zurück, dann werden viele seine Klugheit preisen. | 24 A sabedoria distribui a ciência e a prudente inteligência; eleva à glória aqueles que a possuem. |
25 In den Kammern der Weisheit liegen kluge Sinnsprüche, doch dem Sünder ist die Gottesfurcht ein Gräuel. | 25 O temor do Senhor é a raiz da sabedoria, seus ramos são de longa duração. |
26 Begehrst du Weisheit, so halte die Gebote und der Herr wird dir die Weisheit schenken. | 26 A inteligência e a religião da ciência se acham nos tesouros da sabedoria, mas a sabedoria é abominada pelos pecadores. |
27 Denn die Gottesfurcht ist Weisheit und Bildung, an Treue und Demut hat Gott Gefallen. | 27 O temor ao Senhor expulsa o pecado, |
28 Sei nicht misstrauisch gegen die Gottesfurcht und nahe ihr nicht mit zwiespältigem Herzen! | 28 pois aquele que não tem esse temor não poderá tornar-se justo. A violência de sua paixão causará sua ruína. |
29 Sei kein Heuchler vor den Menschen und hab Acht auf deine Lippen! | 29 O homem paciente esperará até um determinado tempo, após o qual a alegria lhe será restituída. |
30 Überhebe dich nicht, damit du nicht fällst und Schande über dich bringst; sonst enthüllt der Herr, was du verbirgst, und bringt dich zu Fall inmitten der Gemeinde, weil du dich der Gottesfurcht genaht hast, obwohl dein Herz voll Trug war. | 30 O homem de bom senso guarda suas palavras; muitos falarão, em voz alta, de sua prudência. |
31 O sentido da instrução está encerrado nos celeiros da sabedoria. | |
32 Mas o culto de Deus é abominado pelo pecador. | |
33 Meu filho, tu que desejas ardentemente a sabedoria, sê justo e Deus ta concederá. | |
34 Pois o temor do Senhor é sabedoria e instrução, e o que lhe é agradável | |
35 é fidelidade e doçura; ele encherá os celeiros daqueles (que as possuem). | |
36 Não sejas rebelde ao temor do Senhor, não vás a ele com um coração fingido. | |
37 Não sejas hipócrita diante dos homens, e que teus lábios não sejam motivo de queda. | |
38 Vela sobre eles para que não caias, e não atraias sobre tua alma a desonra; | |
39 e para que Deus, revelando teus segredos, não te destrua no meio da assembléia, |