Jesus Sirach 1
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Alle Weisheit stammt vom Herrn und ewig ist sie bei ihm. | 1 Ogni sapienza viene dal Signore e con lui rimane per sempre. |
2 Den Sand des Meeres, die Tropfen des Regens und die Tage der Vorzeit, wer hat sie gezählt? | 2 La sabbia del mare, le gocce della pioggia e i giorni dei secoli chi li potrà contare? |
3 Die Höhe des Himmels, die Breite der Erde und die Tiefe des Meeres, wer hat sie gemessen? | 3 L’altezza del cielo, la distesa della terra e le profondità dell’abisso chi le potrà esplorare? |
4 Früher als sie alle ist die Weisheit erschaffen, von Ewigkeit her die verständige Einsicht. | 4 Prima d’ogni cosa fu creata la sapienza e l’intelligenza prudente è da sempre. |
5 [] | 5 Fonte della sapienza è la parola di Dio nei cieli, le sue vie sono i comandamenti eterni. |
6 Die Wurzel der Weisheit - wem wurde sie enthüllt, ihre Pläne - wer hat sie durchschaut? | 6 La radice della sapienza a chi fu rivelata? E le sue sottigliezze chi le conosce? |
7 [] | 7 Ciò che insegna la sapienza a chi fu manifestato? La sua grande esperienza chi la comprende? |
8 Nur einer ist weise, höchst Ehrfurcht gebietend: der auf seinem Thron sitzt, der Herr. | 8 Uno solo è il sapiente e incute timore, seduto sopra il suo trono. |
9 Er hat sie geschaffen, geschaut und gezählt, sie ausgegossen über all seine Werke. | 9 Il Signore stesso ha creato la sapienza, l’ha vista e l’ha misurata, l’ha effusa su tutte le sue opere, |
10 Den Menschen ist sie unterschiedlich zugeteilt; er spendet sie denen, die ihn fürchten. | 10 a ogni mortale l’ha donata con generosità, l’ha elargita a quelli che lo amano. L’amore del Signore è sapienza che dà gloria, a quanti egli appare, la dona perché lo contemplino. |
11 Die Gottesfurcht ist Ruhm und Ehre, Hoheit ist sie und eine prächtige Krone. | 11 Il timore del Signore è gloria e vanto, gioia e corona d’esultanza. |
12 Die Gottesfurcht macht das Herz froh, sie gibt Freude, Frohsinn und langes Leben. | 12 Il timore del Signore allieta il cuore, dà gioia, diletto e lunga vita. Il timore del Signore è dono del Signore, esso conduce sui sentieri dell’amore. |
13 Dem Gottesfürchtigen geht es am Ende gut, am Tag seines Todes wird er gepriesen. | 13 Chi teme il Signore avrà un esito felice, nel giorno della sua morte sarà benedetto. |
14 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht, den Glaubenden ist sie angeboren. | 14 Principio di sapienza è temere il Signore; essa fu creata con i fedeli nel seno materno. |
15 Bei den Frommen hat sie einen dauernden Wohnsitz und bei ihren Nachkommen wird sie bleiben. | 15 Ha posto il suo nido tra gli uomini con fondamenta eterne, abiterà fedelmente con i loro discendenti |
16 Fülle der Weisheit ist die Gottesfurcht, sie labt die Menschen mit ihren Früchten. | 16 Pienezza di sapienza è temere il Signore; essa inebria di frutti i propri fedeli. |
17 Ihr ganzes Haus füllt sie mit Schätzen an, die Speicher mit ihren Gütern. | 17 Riempirà loro la casa di beni desiderabili e le dispense dei suoi prodotti. |
18 Krone der Weisheit ist die Gottesfurcht, sie lässt Heil und Gesundheit sprossen. | 18 Corona di sapienza è il timore del Signore; essa fa fiorire pace e buona salute. L’una e l’altra sono doni di Dio per la pace e si estende il vanto per coloro che lo amano. |
19 Verständnis und weise Einsicht gießt sie aus, sie erhöht den Ruhm aller, die an ihr fest halten. | 19 Egli ha visto e misurato la sapienza, ha fatto piovere scienza e conoscenza intelligente, ha esaltato la gloria di quanti la possiedono. |
20 Wurzel der Weisheit ist die Gottesfurcht, ihre Zweige sind langes Leben. | 20 Radice di sapienza è temere il Signore, i suoi rami sono abbondanza di giorni. |
21 Die Gottesfurcht hält Sünden fern, wer in ihr verbleibt, vertreibt allen Zorn. | 21 Il timore del Signore tiene lontani i peccati, chi vi persevera respinge ogni moto di collera. |
22 Ungerechter Zorn kann nicht Recht behalten, wütender Zorn bringt zu Fall. | 22 La collera ingiusta non si potrà scusare, il traboccare della sua passione sarà causa di rovina. |
23 Der Geduldige hält aus bis zur rechten Zeit, doch dann erfährt er Freude. | 23 Il paziente sopporta fino al momento giusto, ma alla fine sgorgherà la sua gioia. |
24 Bis zur rechten Zeit hält er mit seinen Worten zurück, dann werden viele seine Klugheit preisen. | 24 Fino al momento opportuno terrà nascoste le sue parole e le labbra di molti celebreranno la sua saggezza. |
25 In den Kammern der Weisheit liegen kluge Sinnsprüche, doch dem Sünder ist die Gottesfurcht ein Gräuel. | 25 Fra i tesori della sapienza ci sono massime sapienti, ma per il peccatore è obbrobrio la pietà verso Dio. |
26 Begehrst du Weisheit, so halte die Gebote und der Herr wird dir die Weisheit schenken. | 26 Se desideri la sapienza, osserva i comandamenti e il Signore te la concederà. |
27 Denn die Gottesfurcht ist Weisheit und Bildung, an Treue und Demut hat Gott Gefallen. | 27 Il timore del Signore è sapienza e istruzione, egli si compiace della fedeltà e della mansuetudine. |
28 Sei nicht misstrauisch gegen die Gottesfurcht und nahe ihr nicht mit zwiespältigem Herzen! | 28 Non essere disobbediente al timore del Signore e non avvicinarti ad esso con cuore falso. |
29 Sei kein Heuchler vor den Menschen und hab Acht auf deine Lippen! | 29 Non essere ipocrita davanti agli uomini e fa’ attenzione alle parole che dici. |
30 Überhebe dich nicht, damit du nicht fällst und Schande über dich bringst; sonst enthüllt der Herr, was du verbirgst, und bringt dich zu Fall inmitten der Gemeinde, weil du dich der Gottesfurcht genaht hast, obwohl dein Herz voll Trug war. | 30 Non esaltarti, se non vuoi cadere e attirare su di te il disonore; il Signore svelerà i tuoi segreti e ti umilierà davanti all’assemblea, perché non ti sei avvicinato al timore del Signore e il tuo cuore è pieno d’inganno. |