Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 31


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 Worte an Lemuël, den König von Massa, mit denen ihn seine Mutter ermahnt hat:1 The words of Lemuel, king of Massa. The advice which his mother gave him:
2 Was soll ich dir sagen, Lemuël, mein Erstgeborener,
du Sohn meines Schoßes,
was, du Sohn meiner Gelübde?
2 What, my son, my first-born! what, O son of my womb; what, O son of my vows!
3 Gib deine Kraft nicht den Frauen hin,
dein Tun und Treiben nicht denen, die Könige verderben.
3 Give not your vigor to women, nor your strength to those who ruin kings.
4 Könige sollen sich nicht, Lemuël,
Könige sollen sich nicht mit Wein betrinken,
Fürsten nicht berauschenden Trank begehren.
4 It is not for kings, O Lemuel, not for kings to drink wine; strong drink is not for princes!
5 Er könnte beim Trinken seine Pflicht vergessen
und das Recht aller Notleidenden verdrehen.
5 Lest in drinking they forget what the law decrees, and violate the rights of all who are in need.
6 Gebt berauschenden Trank dem, der zusammenbricht,
und Wein denen, die im Herzen verbittert sind.
6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the sorely depressed;
7 Ein solcher möge trinken und seine Armut vergessen
und nicht mehr an seine Mühsal denken.
7 When they drink, they will forget their misery, and think no more of their burdens.
8 Öffne deinen Mund für den Stummen,
für das Recht aller Schwachen!
8 Open your mouth in behalf of the dumb, and for the rights of the destitute;
9 Öffne deinen Mund, richte gerecht,
verschaff dem Bedürftigen und Armen Recht!
9 Open your mouth, decree what is just, defend the needy and the poor!
10 Eine tüchtige Frau, wer findet sie?
Sie übertrifft alle Perlen an Wert.
10 When one finds a worthy wife, her value is far beyond pearls.
11 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie
und es fehlt ihm nicht an Gewinn.
11 Her husband, entrusting his heart to her, has an unfailing prize.
12 Sie tut ihm Gutes und nichts Böses
alle Tage ihres Lebens.
12 She brings him good, and not evil, all the days of her life.
13 Sie sorgt für Wolle und Flachs
und schafft mit emsigen Händen.
13 She obtains wool and flax and makes cloth with skillful hands.
14 Sie gleicht den Schiffen des Kaufmanns:
Aus der Ferne holt sie ihre Nahrung.
14 Like merchant ships, she secures her provisions from afar.
15 Noch bei Nacht steht sie auf,
um ihrem Haus Speise zu geben
[und den Mägden, was ihnen zusteht].
15 She rises while it is still night, and distributes food to her household.
16 Sie überlegt es und kauft einen Acker,
vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
16 She picks out a field to purchase; out of her earnings she plants a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft
und macht ihre Arme stark.
17 She is girt about with strength, and sturdy are her arms.
18 Sie spürt den Erfolg ihrer Arbeit,
auch des Nachts erlischt ihre Lampe nicht.
18 She enjoys the success of her dealings; at night her lamp is undimmed.
19 Nach dem Spinnrocken greift ihre Hand,
ihre Finger fassen die Spindel.
19 She puts her hands to the distaff, and her fingers ply the spindle.
20 Sie öffnet ihre Hand für den Bedürftigen
und reicht ihre Hände dem Armen.
20 She reaches out her hands to the poor, and extends her arms to the needy.
21 Ihr bangt nicht für ihr Haus vor dem Schnee;
denn ihr ganzes Haus hat wollene Kleider.
21 She fears not the snow for her household; all her charges are doubly clothed.
22 Sie hat sich Decken gefertigt,
Leinen und Purpur sind ihr Gewand.
22 She makes her own coverlets; fine linen and purple are her clothing.
23 Ihr Mann ist in den Torhallen geachtet,
wenn er zu Rat sitzt mit den Ältesten des Landes.
23 Her husband is prominent at the city gates as he sits with the elders of the land.
24 Sie webt Tücher und verkauft sie,
Gürtel liefert sie dem Händler.
24 She makes garments and sells them, and stocks the merchants with belts.
25 Kraft und Würde sind ihr Gewand,
sie spottet der drohenden Zukunft.
25 She is clothed with strength and dignity, and she laughs at the days to come.
26 Öffnet sie ihren Mund, dann redet sie klug
und gütige Lehre ist auf ihrer Zunge.
26 She opens her mouth in wisdom, and on her tongue is kindly counsel.
27 Sie achtet auf das, was vorgeht im Haus,
und isst nicht träge ihr Brot.
27 She watches the conduct of her household, and eats not her food in idleness.
28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich,
auch ihr Mann erhebt sich und rühmt sie:
28 Her children rise up and praise her; her husband, too, extols her:
29 Viele Frauen erwiesen sich tüchtig,
doch du übertriffst sie alle.
29 "Many are the women of proven worth, but you have excelled them all."
30 Trügerisch ist Anmut, vergänglich die Schönheit,
nur eine gottesfürchtige Frau verdient Lob.
30 Charm is deceptive and beauty fleeting; the woman who fears the LORD is to be praised.
31 Preist sie für den Ertrag ihrer Hände,
ihre Werke soll man am Stadttor loben.
31 Give her a reward of her labors, and let her works praise her at the city gates.