Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 21


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des Herrn;
er lenkt es, wohin er will.
1 قلب الملك في يد الرب كجداول مياه حيثما شاء يميله.
2 Jeder meint, sein Verhalten sei richtig,
doch der Herr prüft die Herzen.
2 كل طرق الانسان مستقيمة في عينيه والرب وازن القلوب.
3 Gerechtigkeit üben und Recht
ist dem Herrn lieber als Schlachtopfer.
3 فعل العدل والحق افضل عند الرب من الذبيحة.
4 Hoffart der Augen, Übermut des Herzens -
die Leuchte der Frevler versagt.
4 طموح العينين وانتفاخ القلب نور الاشرار خطية.
5 Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn,
doch der hastige Mensch hat nur Mangel.
5 افكار المجتهد انما هي للخصب وكل عجول انما هو للعوز.
6 Wer Schätze erwirbt mit verlogener Zunge,
jagt nach dem Wind, er gerät in die Schlingen des Todes.
6 جمع الكنوز بلسان كاذب هو بخار مطرود لطالبي الموت.
7 Gewalttat reißt die Frevler hinweg,
denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
7 اغتصاب الاشرار يجرفهم لانهم ابوا اجراء العدل.
8 Der Weg des Unehrlichen ist gewunden,
aber das Tun des Lauteren ist gerade.
8 طريق رجل موزور هي ملتوية. اما الزكي فعمله مستقيم.
9 Besser in einer Ecke des Daches wohnen
als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.
9 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة وبيت مشترك.
10 Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen,
sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
10 نفس الشرير تشتهي الشر. قريبه لا يجد نعمة في عينيه.
11 Muß der Zuchtlose büßen,
so wird der Unerfahrene weise,
belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an.
11 بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة
12 Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers,
wenn er die Frevler ins Unheil stürzt.
12 البار يتأمل بيت الشرير ويقلب الاشرار في الشر.
13 Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen,
wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft.
13 من يسد اذنيه عن صراخ المسكين فهو ايضا يصرخ ولا يستجاب.
14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn,
ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm.
14 الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد.
15 Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht,
doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.
15 اجراء الحق فرح للصدّيق والهلاك لفاعلي الاثم.
16 Wer abirrt vom Weg der Einsicht,
wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.
16 الرجل الضال عن طريق المعرفة يسكن بين جماعة الأخيلة.
17 Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt,
wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich.
17 محب الفرح انسان معوز. محب الخمر والدهن لا يستغني.
18 Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld,
anstelle des Redlichen der Treulose.
18 الشرير فدية الصدّيق ومكان المستقيمين الغادر
19 Besser in der Wüste hausen
als Ärger mit einer zänkischen Frau.
19 السكنى في ارض برية خير من امرأة مخاصمة حردة.
20 Ein kostbarer Schatz ist in der Wohnung des Weisen,
aber ein törichter Mensch vergeudet ihn.
20 كنز مشتهى وزيت في بيت الحكيم اما الرجل الجاهل فيتلفه.
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt,
findet Leben und Ehre.
21 التابع العدل والرحمة يجد حياة حظا وكرامة.
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen
und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut.
22 الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge behütet,
der behütet sein Leben vor Drangsal.
23 من يحفظ فمه ولسانه يحفظ من الضيقات نفسه.
24 Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn,
er handelt in maßlosem Übermut.
24 المنتفخ المتكبر اسمه مستهزئ عامل بفيضان الكبرياء.
25 Den Faulen bringt sein Begehren um,
denn zu arbeiten weigern sich seine Hände;
25 شهوة الكسلان تقتله لان يديه تأبيان الشغل.
26 den ganzen Tag begehrt er voll Gier,
der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen.
26 اليوم كله يشتهي شهوة. اما الصدّيق فيعطي ولا يمسك.
27 Das Opfer der Frevler ist (dem Herrn) ein Gräuel,
zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird.
27 ذبيحة الشرير مكرهة فكم بالحري حين يقدمها بغش.
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde,
wer aber zu hören versteht, redet erfolgreich.
28 شاهد الزور يهلك والرجل السامع للحق يتكلم.
29 Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene,
der Redliche ordnet seine Wege.
29 الشرير يوقح وجهه. اما المستقيم فيثبّت طرقه.
30 Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht,
keinen Rat gegenüber dem Herrn.
30 ليس حكمة ولا فطنة ولا مشورة تجاه الرب.
31 Das Ross wird gerüstet für den Tag der Schlacht,
doch der Sieg steht beim Herrn.
31 الفرس معد ليوم الحرب. اما النصرة فمن الرب