Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 21


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des Herrn;
er lenkt es, wohin er will.
1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh,
que él dirige donde quiere.
2 Jeder meint, sein Verhalten sei richtig,
doch der Herr prüft die Herzen.
2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos,
pero es Yahveh quien pesa los corazones.
3 Gerechtigkeit üben und Recht
ist dem Herrn lieber als Schlachtopfer.
3 Practicar la justicia y la equidad,
es mejor ante Yahveh que el sacrificio.
4 Hoffart der Augen, Übermut des Herzens -
die Leuchte der Frevler versagt.
4 Ojos altivos, corazón arrogante,
antorcha de malvados, es pecado.
5 Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn,
doch der hastige Mensch hat nur Mangel.
5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia;
para el que se precipita, todo es indigencia.
6 Wer Schätze erwirbt mit verlogener Zunge,
jagt nach dem Wind, er gerät in die Schlingen des Todes.
6 Hacer tesoros con lengua engañosa,
es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte.
7 Gewalttat reißt die Frevler hinweg,
denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
7 La violencia de los malos los domina,
porque se niegan a practicar la equidad.
8 Der Weg des Unehrlichen ist gewunden,
aber das Tun des Lauteren ist gerade.
8 Tortuoso es el camino del hombre criminal,
pero el puro es recto en sus obras.
9 Besser in einer Ecke des Daches wohnen
als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.
9 Mejor es vivir en la esquina del terrado,
que casa en común con mujer litigiosa.
10 Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen,
sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
10 El alma del malvado desea el mal,
su vecino no halla gracia a sus ojos.
11 Muß der Zuchtlose büßen,
so wird der Unerfahrene weise,
belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an.
11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio;
cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia.
12 Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers,
wenn er die Frevler ins Unheil stürzt.
12 El Justo observa la casa del malvado,
y arroja a los malvados a la desgracia.
13 Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen,
wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft.
13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil
clamará también él y no hallará respuesta.
14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn,
ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm.
14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera,
y obsequio oculto, la ira violenta.
15 Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht,
doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.
15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia,
pero horror para los que hacen el mal.
16 Wer abirrt vom Weg der Einsicht,
wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.
16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia
reposará en la asamblea de las sombras.
17 Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt,
wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich.
17 Se arruina el hombre que ama el placer,
no será rico el aficionado a banquetes.
18 Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld,
anstelle des Redlichen der Treulose.
18 Rescate del justo es el malo,
y en lugar de los rectos, el traidor.
19 Besser in der Wüste hausen
als Ärger mit einer zänkischen Frau.
19 Mejor es habitar en el desierto
que con mujer litigiosa y triste.
20 Ein kostbarer Schatz ist in der Wohnung des Weisen,
aber ein törichter Mensch vergeudet ihn.
20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio,
pero el hombre necio los devora.
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt,
findet Leben und Ehre.
21 Quien va tras la justicia y el amor
hallará vida, justicia y honor.
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen
und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut.
22 El sabio escala la ciudad de los fuertes,
y derriba la fortaleza en que confiaban.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge behütet,
der behütet sein Leben vor Drangsal.
23 El que guarda su boca y su lengua,
guarda su alma de la angustia.
24 Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn,
er handelt in maßlosem Übermut.
24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»;
actúa en el exceso de su insolencia.
25 Den Faulen bringt sein Begehren um,
denn zu arbeiten weigern sich seine Hände;
25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte,
porque sus manos rehúsan el trabajo.
26 den ganzen Tag begehrt er voll Gier,
der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen.
26 Todo el día está el malo codicioso;
pero el justo da sin rehusar jamás.
27 Das Opfer der Frevler ist (dem Herrn) ein Gräuel,
zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird.
27 El sacrificio de los malos es abominable,
sobre todo si se ofrece con mala intención.
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde,
wer aber zu hören versteht, redet erfolgreich.
28 El testigo falso perecerá,
el hombre que escucha, por siempre podrá hablar.
29 Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene,
der Redliche ordnet seine Wege.
29 El hombre malo se muestra atrevido,
el recto afianza su camino.
30 Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht,
keinen Rat gegenüber dem Herrn.
30 No hay sabiduría, ni hay prudencia
ni hay consejo, delante de Yahveh.
31 Das Ross wird gerüstet für den Tag der Schlacht,
doch der Sieg steht beim Herrn.
31 Se prepara el caballo para el día del combate,
pero la victoria es de Yahveh.