Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 20


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELVULGATA
1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier;
wer sich hierin verfehlt, wird nie weise.
1 Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas :
quicumque his delectatur non erit sapiens.
2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs;
wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis :
qui provocat eum peccat in animam suam.
3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen,
jeder Tor aber bricht los.
3 Honor est homini qui separat se a contentionibus ;
omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 Der Faule pflügt nicht im Herbst;
sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da.
4 Propter frigus piger arare noluit ;
mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.
5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen,
doch der Verständige schöpft es herauf.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri ;
sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte,
aber wer findet einen, auf den Verlass ist?
6 Multi homines misericordes vocantur ;
virum autem fidelem quis inveniet ?
7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht:
Wohl den Kindern, die er hinterlässt.
7 Justus qui ambulat in simplicitate sua
beatos post se filios derelinquet.
8 Ein König auf dem Richterstuhl
sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus.
8 Rex qui sedet in solio judicii
dissipat omne malum intuitu suo.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert,
rein bin ich von meiner Sünde?
9 Quis potest dicere : Mundum est cor meum ;
purus sum a peccato ?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß,
beide sind dem Herrn ein Gräuel.
10 Pondus et pondus, mensura et mensura :
utrumque abominabile est apud Deum.
11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen,
ob sein Tun lauter und redlich sein wird.
11 Ex studiis suis intelligitur puer,
si munda et recta sint opera ejus.
12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht,
der Herr hat sie beide geschaffen.
12 Aurem audientem, et oculum videntem :
Dominus fecit utrumque.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst;
halte deine Augen offen und du hast Brot genug.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat :
aperi oculos tuos, et saturare panibus.
14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer;
geht er aber weg, so rühmt er sich.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor ;
et cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Gold gibt es und viele Perlen,
ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen.
15 Est aurum et multitudo gemmarum,
et vas pretiosum labia scientiæ.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt,
fremder Leute wegen pfände bei ihm!
16 Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni,
et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge,
hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln.
17 Suavis est homini panis mendacii,
et postea implebitur os ejus calculo.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande.
Darum führe den Kampf mit Überlegung!
18 Cogitationes consiliis roborantur,
et gubernaculis tractanda sunt bella.
19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht.
Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer!
19 Ei qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter,
et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter,
dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis.
20 Qui maledicit patri suo et matri,
extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris :
21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang,
ist nicht gesegnet an seinem Ende.
21 hæreditas ad quam festinatur in principio,
in novissimo benedictione carebit.
22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten.
Vertrau auf den Herrn, er wird dir helfen.
22 Ne dicas : Reddam malum :
exspecta Dominum, et liberabit te.
23 Ein Gräuel ist dem Herrn zweierlei Gewicht,
eine falsche Waage ist nicht recht.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus ;
statera dolosa non est bona.
24 Der Herr lenkt die Schritte eines jeden.
Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen?
24 A Domino diriguntur gressus viri :
quis autem hominum intelligere potest viam suam ?
25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht!,
und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
25 Ruina est homini devorare sanctos,
et post vota retractare.
26 Ein weiser König sondert die Frevler aus
und vergilt ihnen ihre Untat.
26 Dissipat impios rex sapiens,
et incurvat super eos fornicem.
27 Der Herr wacht über den Atem des Menschen,
er durchforscht alle Kammern des Leibes.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis,
quæ investigat omnia secreta ventris.
28 Güte und Treue behüten den König,
er stützt seinen Thron durch Güte.
28 Misericordia et veritas custodiunt regem,
et roboratur clementia thronus ejus.
29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft,
die Zier der Alten ihr graues Haar.
29 Exsultatio juvenum fortitudo eorum,
et dignitas senum canities.
30 Blutige Striemen läutern den Bösen
und Schläge die Kammern des Leibes.
30 Livor vulneris absterget mala,
et plagæ in secretioribus ventris.