Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 20


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier;
wer sich hierin verfehlt, wird nie weise.
1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.
2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs;
wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben.
2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen,
jeder Tor aber bricht los.
3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Der Faule pflügt nicht im Herbst;
sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen,
doch der Verständige schöpft es herauf.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte,
aber wer findet einen, auf den Verlass ist?
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht:
Wohl den Kindern, die er hinterlässt.
7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
8 Ein König auf dem Richterstuhl
sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus.
8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert,
rein bin ich von meiner Sünde?
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß,
beide sind dem Herrn ein Gräuel.
10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen,
ob sein Tun lauter und redlich sein wird.
11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht,
der Herr hat sie beide geschaffen.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst;
halte deine Augen offen und du hast Brot genug.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer;
geht er aber weg, so rühmt er sich.
14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Gold gibt es und viele Perlen,
ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen.
15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt,
fremder Leute wegen pfände bei ihm!
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge,
hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande.
Darum führe den Kampf mit Überlegung!
18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht.
Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer!
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter,
dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis.
20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang,
ist nicht gesegnet an seinem Ende.
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten.
Vertrau auf den Herrn, er wird dir helfen.
22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
23 Ein Gräuel ist dem Herrn zweierlei Gewicht,
eine falsche Waage ist nicht recht.
23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.
24 Der Herr lenkt die Schritte eines jeden.
Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen?
24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht!,
und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry.
26 Ein weiser König sondert die Frevler aus
und vergilt ihnen ihre Untat.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Der Herr wacht über den Atem des Menschen,
er durchforscht alle Kammern des Leibes.
27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Güte und Treue behüten den König,
er stützt seinen Thron durch Güte.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.
29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft,
die Zier der Alten ihr graues Haar.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
30 Blutige Striemen läutern den Bösen
und Schläge die Kammern des Leibes.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.