Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 20


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier;
wer sich hierin verfehlt, wird nie weise.
1 Luxuriosa res vinum, et tumultuosa sicera;
quicumque his delectatur, non erit sapiens.
2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs;
wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben.
2 Sicut rugitus leonis ita et terror regis:
qui provocat eum, peccat in animam suam.
3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen,
jeder Tor aber bricht los.
3 Honor est homini separari a contentionibus;
omnes autem stulti miscentur contumeliis.
4 Der Faule pflügt nicht im Herbst;
sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da.
4 Propter frigus piger arare noluit;
mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen,
doch der Verständige schöpft es herauf.
5 Sicut aqua profunda consilium in corde viri,
sed homo sapiens exhauriet illud.
6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte,
aber wer findet einen, auf den Verlass ist?
6 Multi homines misericordes vocantur;
virum autem fidelem quis inveniet?
7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht:
Wohl den Kindern, die er hinterlässt.
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua,
beatos post se filios derelinquet.
8 Ein König auf dem Richterstuhl
sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus.
8 Rex, qui sedet in solio iudicii,
dissipat omne malum intuitu suo.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert,
rein bin ich von meiner Sünde?
9 Quis potest dicere: “ Mundavi cor meum,
purus sum a peccato ”?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß,
beide sind dem Herrn ein Gräuel.
10 Pondus et pondus, mensura et mensura,
utrumque abominabile est apud Dominum.
11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen,
ob sein Tun lauter und redlich sein wird.
11 Ex studiis suis intellegitur puer,
si munda et recta sint opera eius.
12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht,
der Herr hat sie beide geschaffen.
12 Aurem audientem et oculum videntem,
Dominus fecit utrumque.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst;
halte deine Augen offen und du hast Brot genug.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat;
aperi oculos tuos et saturare panibus.
14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer;
geht er aber weg, so rühmt er sich.
14 “ Malum est, malum est! ” dicit omnis emptor
et, cum recesserit, tunc gloriabitur.
15 Gold gibt es und viele Perlen,
ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen.
15 Est aurum et multitudo gemmarum
et vas pretiosum labia scientiae.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt,
fremder Leute wegen pfände bei ihm!
16 Tolle vestimentum eius, quia fideiussor exstitit alieni,
et pro extraneis aufer pignus ab eo.
17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge,
hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln.
17 Suavis est homini panis mendacii,
et postea implebitur os eius calculo.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande.
Darum führe den Kampf mit Überlegung!
18 Cogitationes consiliis firmantur,
et dispensationibus tractanda sunt bella.
19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht.
Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer!
19 Ei, qui revelat mysteria et calumniatur
et dilatat labia sua, ne commiscearis.
20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter,
dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis.
20 Qui maledicit patri suo et matri,
exstinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang,
ist nicht gesegnet an seinem Ende.
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio,
in novissimo benedictione carebit.
22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten.
Vertrau auf den Herrn, er wird dir helfen.
22 Ne dicas: “ Reddam malum ”;
exspecta Dominum, et liberabit te.
23 Ein Gräuel ist dem Herrn zweierlei Gewicht,
eine falsche Waage ist nicht recht.
23 Abominatio est apud Dominum pondus etpondus;
statera dolosa non est bona in oculis eius.
24 Der Herr lenkt die Schritte eines jeden.
Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen?
24 A Domino diriguntur gressus viri;
quis autem hominum intellegere potest viam suam?
25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht!,
und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
25 Laqueus est homini inconsulte dicere: “ Sanctum! ”
et post vota retractare.
26 Ein weiser König sondert die Frevler aus
und vergilt ihnen ihre Untat.
26 Ventilat impios rex sapiens
et incurvat super eos rotam.
27 Der Herr wacht über den Atem des Menschen,
er durchforscht alle Kammern des Leibes.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis,
quae investigat omnia secreta ventris.
28 Güte und Treue behüten den König,
er stützt seinen Thron durch Güte.
28 Misericordia et veritas custodiunt regem,
et roboratur clementia thronus eius.
29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft,
die Zier der Alten ihr graues Haar.
29 Ornamentum iuvenum fortitudo eorum,
et honor senum canities.
30 Blutige Striemen läutern den Bösen
und Schläge die Kammern des Leibes.
30 Livor vulneris absterget mala,
et plagae in secretioribus ventris.