Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 20


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier;
wer sich hierin verfehlt, wird nie weise.
1 Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shell not be wise.
2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs;
wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben.
2 As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen,
jeder Tor aber bricht los.
3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Der Faule pflügt nicht im Herbst;
sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da.
4 Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen,
doch der Verständige schöpft es herauf.
5 Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte,
aber wer findet einen, auf den Verlass ist?
6 Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht:
Wohl den Kindern, die er hinterlässt.
7 The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Ein König auf dem Richterstuhl
sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus.
8 The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert,
rein bin ich von meiner Sünde?
9 Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß,
beide sind dem Herrn ein Gräuel.
10 Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen,
ob sein Tun lauter und redlich sein wird.
11 By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht,
der Herr hat sie beide geschaffen.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst;
halte deine Augen offen und du hast Brot genug.
13 Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer;
geht er aber weg, so rühmt er sich.
14 It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Gold gibt es und viele Perlen,
ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen.
15 There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt,
fremder Leute wegen pfände bei ihm!
16 Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge,
hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln.
17 The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande.
Darum führe den Kampf mit Überlegung!
18 Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht.
Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer!
19 Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter,
dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis.
20 He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang,
ist nicht gesegnet an seinem Ende.
21 The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten.
Vertrau auf den Herrn, er wird dir helfen.
22 Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Ein Gräuel ist dem Herrn zweierlei Gewicht,
eine falsche Waage ist nicht recht.
23 Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 Der Herr lenkt die Schritte eines jeden.
Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen?
24 The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht!,
und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
25 It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Ein weiser König sondert die Frevler aus
und vergilt ihnen ihre Untat.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 Der Herr wacht über den Atem des Menschen,
er durchforscht alle Kammern des Leibes.
27 The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 Güte und Treue behüten den König,
er stützt seinen Thron durch Güte.
28 Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft,
die Zier der Alten ihr graues Haar.
29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Blutige Striemen läutern den Bösen
und Schläge die Kammern des Leibes.
30 The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.