Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 20


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier;
wer sich hierin verfehlt, wird nie weise.
1 Arrogante es el vino, tumultuosa la bebida;
quien en ellas se pierde, no llegará a sabio.
2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs;
wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben.
2 Como rugido de león la indignación del rey,
el que la excita, se daña a sí mismo.
3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen,
jeder Tor aber bricht los.
3 Es gloria para el hombre apartarse de litigios,
pero todo necio se sale de sí.
4 Der Faule pflügt nicht im Herbst;
sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da.
4 A partir del otoño, el perezoso no trabaja,
en la cosecha busca, pero no hay nada.
5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen,
doch der Verständige schöpft es herauf.
5 El consejo en el corazón del hombre es agua profunda,
el hombre inteligente sabrá sacarla.
6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte,
aber wer findet einen, auf den Verlass ist?
6 Muchos hombres se dicen piadosos;
pero un hombre fiel, ¿quién lo encontrará?
7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht:
Wohl den Kindern, die er hinterlässt.
7 El justo camina en la integridad;
¡dichosos sus hijos después de él!
8 Ein König auf dem Richterstuhl
sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus.
8 Un rey sentado en el tribunal
disipa con sus ojos todo mal.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert,
rein bin ich von meiner Sünde?
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón,
estoy limpio de mi pecado?»
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß,
beide sind dem Herrn ein Gräuel.
10 Dos pesos y dos medidas,
ambas cosas aborrece Yahveh.
11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen,
ob sein Tun lauter und redlich sein wird.
11 Incluso en sus acciones da el muchacho a conocer
si sus obras serán puras y rectas.
12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht,
der Herr hat sie beide geschaffen.
12 El oído que oye y el ojo que ve;
ambas cosas las hizo Yahveh.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst;
halte deine Augen offen und du hast Brot genug.
13 No ames el sueño, para no hacerte pobre;
ten abiertos los ojos y te hartarás de pan.
14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer;
geht er aber weg, so rühmt er sich.
14 «¡Malo, malo!» dice el comprador,
pero al marchar se felicita.
15 Gold gibt es und viele Perlen,
ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen.
15 Hay oro y numerosas perlas,
pero los labios instruidos son la cosa más preciosa.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt,
fremder Leute wegen pfände bei ihm!
16 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro;
tómale prenda por los extraños.
17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge,
hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln.
17 El pan de fraude le es dulce al hombre,
pero luego la boca se llena de grava.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande.
Darum führe den Kampf mit Überlegung!
18 Los proyectos con el consejo se afianzan:
haz con táctica la guerra.
19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht.
Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer!
19 El que anda murmurando descubre secretos;
no andes con quien tiene la lengua suelta.
20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter,
dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis.
20 Al que maldice a su padre y a su madre,
se le extinguirá su lámpara en medio de tinieblas.
21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang,
ist nicht gesegnet an seinem Ende.
21 Herencia adquirida al principio con presteza,
ne será a la postre bendecida.
22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten.
Vertrau auf den Herrn, er wird dir helfen.
22 No digas: «Voy a devolver el mal»;
confía en Yahveh, que te salvará.
23 Ein Gräuel ist dem Herrn zweierlei Gewicht,
eine falsche Waage ist nicht recht.
23 Tener dos pesas lo abomina Yahveh;
tener balanzas falsas no está bien.
24 Der Herr lenkt die Schritte eines jeden.
Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen?
24 De Yahveh dependen los pasos del hombre:
¿cómo puede el hombre comprender su camino?
25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht!,
und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
25 Lazo es para el hombre pronunciar a la ligera: «¡Sagrado!»
y después de haber hecho el voto reflexionar.
26 Ein weiser König sondert die Frevler aus
und vergilt ihnen ihre Untat.
26 Un rey sabio aventa a los malos
y hace pasar su rueda sobre ellos.
27 Der Herr wacht über den Atem des Menschen,
er durchforscht alle Kammern des Leibes.
27 Lámpara de Yahveh es el hálito del hombre
que explora hasta el fondo de su ser.
28 Güte und Treue behüten den König,
er stützt seinen Thron durch Güte.
28 Bondad y lealtad custodian al rey,
fundamenta su trono en la bondad.
29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft,
die Zier der Alten ihr graues Haar.
29 El vigor es la belleza de los jóvenes,
las canas el ornato de los viejos.
30 Blutige Striemen läutern den Bösen
und Schläge die Kammern des Leibes.
30 Las cicatrices de las heridas son remedio contra el mal,
los golpes curan hasta el fondo de las entrañas.