Sprichwörter 20
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier; wer sich hierin verfehlt, wird nie weise. | 1 Wine is arrogant, strong drink is riotous; none who goes astray for it is wise. |
2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs; wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben. | 2 The dread of the king is as when a lion roars; he who incurs his anger forfeits his life. |
3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen, jeder Tor aber bricht los. | 3 It is honorable for a man to shun strife, while every fool starts a quarrel. |
4 Der Faule pflügt nicht im Herbst; sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da. | 4 In seedtime the sluggard plows not; when he looks for the harvest, it is not there. |
5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen, doch der Verständige schöpft es herauf. | 5 The intention in the human heart is like water far below the surface, but the man of intelligence draws it forth. |
6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte, aber wer findet einen, auf den Verlass ist? | 6 Many are declared to be men of virtue: but who can find one worthy of trust? |
7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht: Wohl den Kindern, die er hinterlässt. | 7 When a man walks in integrity and justice, happy are his children after him! |
8 Ein König auf dem Richterstuhl sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus. | 8 A king seated on the throne of judgment dispels all evil with his glance. |
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, rein bin ich von meiner Sünde? | 9 Who can say, "I have made my heart clean, I am cleansed of my sin"? |
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, beide sind dem Herrn ein Gräuel. | 10 Varying weights, varying measures, are both an abomination to the LORD. |
11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen, ob sein Tun lauter und redlich sein wird. | 11 Even by his manners the child betrays whether his conduct is innocent and right. |
12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht, der Herr hat sie beide geschaffen. | 12 The ear that hears, and the eye that sees-- the LORD has made them both. |
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst; halte deine Augen offen und du hast Brot genug. | 13 Love not sleep, lest you be reduced to poverty; eyes wide open mean abundant food. |
14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer; geht er aber weg, so rühmt er sich. | 14 "Bad, bad!" says the buyer; but once he has gone his way, he boasts. |
15 Gold gibt es und viele Perlen, ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen. | 15 Like gold or a wealth of corals, wise lips are a precious ornament. |
16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt, fremder Leute wegen pfände bei ihm! | 16 Take his garment who becomes surety for another, and for strangers yield it up! |
17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge, hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln. | 17 The bread of deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be filled with gravel. |
18 Pläne kommen durch Beratung zustande. Darum führe den Kampf mit Überlegung! | 18 Plans made after advice succeed; so with wise guidance wage your war. |
19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht. Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer! | 19 A newsmonger reveals secrets; so have nothing to do with a babbler! |
20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter, dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis. | 20 If one curses his father or mother, his lamp will go out at the coming of darkness. |
21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang, ist nicht gesegnet an seinem Ende. | 21 Possessions gained hastily at the outset will in the end not be blessed. |
22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten. Vertrau auf den Herrn, er wird dir helfen. | 22 Say not, "I will repay evil!" Trust in the LORD and he will help you. |
23 Ein Gräuel ist dem Herrn zweierlei Gewicht, eine falsche Waage ist nicht recht. | 23 Varying weights are an abomination to the LORD, and false scales are not good. |
24 Der Herr lenkt die Schritte eines jeden. Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen? | 24 Man's steps are from the LORD; how, then, can a man understand his way? |
25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht!, und erst nach dem Gelübde zu überlegen. | 25 Rashly to pledge a sacred gift is a trap for a man, or to regret a vow once made. |
26 Ein weiser König sondert die Frevler aus und vergilt ihnen ihre Untat. | 26 A wise king winnows the wicked, and threshes them under the cartwheel. |
27 Der Herr wacht über den Atem des Menschen, er durchforscht alle Kammern des Leibes. | 27 A lamp from the LORD is the breath of man; it searches through all his inmost being. |
28 Güte und Treue behüten den König, er stützt seinen Thron durch Güte. | 28 Kindness and piety safeguard the king, and he upholds his throne by justice. |
29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft, die Zier der Alten ihr graues Haar. | 29 The glory of young men is their strength, and the dignity of old men is gray hair. |
30 Blutige Striemen läutern den Bösen und Schläge die Kammern des Leibes. | 30 Evil is cleansed away by bloody lashes, and a scourging to the inmost being. |