Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 20


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier;
wer sich hierin verfehlt, wird nie weise.
1 الخمر مستهزئة. المسكر عجاج ومن يترنح بهما فليس بحكيم.
2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs;
wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben.
2 رعب الملك كزمجرة الاسد. الذي يغيظه يخطئ الى نفسه.
3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen,
jeder Tor aber bricht los.
3 مجد الرجل ان يبتعد عن الخصام وكل احمق ينازع.
4 Der Faule pflügt nicht im Herbst;
sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da.
4 الكسلان لا يحرث بسبب الشتاء فيستعطي في الحصاد ولا يعطى.
5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen,
doch der Verständige schöpft es herauf.
5 المشورة في قلب الرجل مياه عميقة وذو الفطنة يستقيها.
6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte,
aber wer findet einen, auf den Verlass ist?
6 اكثر الناس ينادون كل واحد بصلاحه اما الرجل الامين فمن يجده.
7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht:
Wohl den Kindern, die er hinterlässt.
7 الصدّيق يسلك بكماله. طوبى لبنيه بعده.
8 Ein König auf dem Richterstuhl
sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus.
8 الملك الجالس على كرسي القضاء يذري بعينه كل شر.
9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert,
rein bin ich von meiner Sünde?
9 من يقول اني زكيت قلبي تطهرت من خطيتي
10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß,
beide sind dem Herrn ein Gräuel.
10 معيار فمعيار مكيال فمكيال كلاهما مكرهة عند الرب.
11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen,
ob sein Tun lauter und redlich sein wird.
11 الولد ايضا يعرف بافعاله هل عمله نقي ومستقيم.
12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht,
der Herr hat sie beide geschaffen.
12 الاذن السامعة والعين الباصرة الرب صنعهما كلتيهما.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst;
halte deine Augen offen und du hast Brot genug.
13 لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا.
14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer;
geht er aber weg, so rühmt er sich.
14 رديء رديء يقول المشتري واذا ذهب فحينئذ يفتخر.
15 Gold gibt es und viele Perlen,
ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen.
15 يوجد ذهب وكثرة لآلئ. اما شفاه المعرفة فمتاع ثمين.
16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt,
fremder Leute wegen pfände bei ihm!
16 خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge,
hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln.
17 خبز الكذب لذيذ للانسان ومن بعد يمتلئ فمه حصى.
18 Pläne kommen durch Beratung zustande.
Darum führe den Kampf mit Überlegung!
18 المقاصد تثبت بالمشورة وبالتدابير اعمل حربا.
19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht.
Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer!
19 الساعي بالوشاية يفشي السر. فلا تخالط المفتّح شفتيه.
20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter,
dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis.
20 من سبّ اباه او امه ينطفئ سراجه في حدقة الظلام
21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang,
ist nicht gesegnet an seinem Ende.
21 ربّ ملك معجل في اوله. اما آخرته فلا تبارك.
22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten.
Vertrau auf den Herrn, er wird dir helfen.
22 لا تقل اني اجازي شرا. انتظر الرب فيخلّصك.
23 Ein Gräuel ist dem Herrn zweierlei Gewicht,
eine falsche Waage ist nicht recht.
23 معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة.
24 Der Herr lenkt die Schritte eines jeden.
Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen?
24 من الرب خطوات الرجل. اما الانسان فكيف يفهم طريقه.
25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht!,
und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
25 هو شرك للانسان ان يلغو قائلا مقدس وبعد النذر ان يسأل.
26 Ein weiser König sondert die Frevler aus
und vergilt ihnen ihre Untat.
26 الملك الحكيم يشتت الاشرار ويرد عليهم النورج.
27 Der Herr wacht über den Atem des Menschen,
er durchforscht alle Kammern des Leibes.
27 نفس الانسان سراج الرب. يفتش كل مخادع البطن.
28 Güte und Treue behüten den König,
er stützt seinen Thron durch Güte.
28 الرحمة والحق يحفظان الملك وكرسيه يسند بالرحمة.
29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft,
die Zier der Alten ihr graues Haar.
29 فخر الشبان قوتهم وبهاء الشيوخ الشيب.
30 Blutige Striemen läutern den Bösen
und Schläge die Kammern des Leibes.
30 حبر جرح منقية للشرير وضربات بالغة مخادع البطن