Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sprichwörter 16


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Der Mensch entwirft die Pläne im Herzen,
doch vom Herrn kommt die Antwort auf der Zunge.
1 A human heart makes the plans, Yahweh gives the answer.
2 Jeder meint, sein Verhalten sei fehlerlos,
doch der Herr prüft die Geister.
2 A person's own acts seem right to the doer, but Yahweh is the weigher of souls.
3 Befiehl dem Herrn dein Tun an,
so werden deine Pläne gelingen.
3 Commend what you do to Yahweh, and what you plan wil be achieved.
4 Alles hat der Herr für seinen Zweck erschaffen,
so auch den Frevler für den Tag des Unheils.
4 Yahweh made everything for its own purpose, yes, even the wicked for the day of disaster.
5 Ein Gräuel ist dem Herrn jeder Hochmütige,
er bleibt gewiss nicht ungestraft.
5 Every arrogant heart is abhorrent to Yahweh: be sure this wil not go unpunished.
6 Durch Liebe und Treue wird Schuld gesühnt,
durch Gottesfurcht weicht man dem Bösen aus.
6 By faithful love and constancy sin is expiated; by fear of Yahweh evil is avoided.
7 Gefallen dem Herrn die Wege eines Menschen,
so versöhnt er auch seine Feinde mit ihm.
7 Let Yahweh be pleased with someone's way of life and he makes that person's very enemies intofriends.
8 Besser wenig und gerecht
als viel Besitz und Unrecht.
8 Better have little and with it uprightness than great revenues with injustice.
9 Des Menschen Herz plant seinen Weg,
doch der Herr lenkt seinen Schritt.
9 The human heart may plan a course, but it is Yahweh who makes the steps secure.
10 Gottesentscheid kommt von den Lippen des Königs,
sein Mund verfehlt sich nicht, wenn er ein Urteil fällt.
10 The lips of the king utter prophecies, he keeps faith when he speaks in judgement.
11 Rechte Waage und Waagschalen sind Sache des Herrn,
sein Werk sind alle Gewichtssteine im Beutel.
11 The balances and scales belong to Yahweh, al the weights in the bag are of his making.
12 Frevlerisches Tun ist Königen ein Gräuel,
denn ein Thron steht fest durch Gerechtigkeit.
12 Evil-doing is abhorrent to kings, since uprightness is a throne's foundation.
13 Gerechte Lippen gefallen dem König,
wer aufrichtig redet, den liebt er.
13 Upright lips are welcome to a king, he loves someone of honest words.
14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten,
aber ein Weiser kann ihn besänftigen.
14 The king's wrath is the herald of death, but the wise will appease it.
15 Im leuchtenden Gesicht des Königs liegt Leben,
sein Wohlwollen gleicht der Regenwolke im Frühjahr.
15 When the king's face brightens it spel s life, his favour is like the rain in spring.
16 Weisheit erwerben ist besser als Gold,
Einsicht erwerben vortrefflicher als Silber.
16 Better gain wisdom than gold, choose understanding in preference to silver.
17 Böses zu meiden ist das Ziel der Rechtschaffenen;
wer auf seinen Weg achtet, bewahrt sein Leben.
17 To turn from evil is the way of the honest; whoever watches the path keeps life safe.
18 Hoffart kommt vor dem Sturz
und Hochmut kommt vor dem Fall.
18 Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fal .
19 Besser bescheiden sein mit Demütigen,
als Beute teilen mit Stolzen.
19 Better be humble with the poor than share the booty with the proud.
20 Wer auf das Wort des Herrn achtet, findet Glück;
wohl dem, der auf ihn vertraut.
20 Whoever listens closely to the word finds happiness; whoever trusts Yahweh is blessed.
21 Wer ein weises Herz hat, den nennt man verständig,
gefällige Rede fördert die Belehrung.
21 The wise of heart is acclaimed as intel igent, sweetness of speech increases knowledge.
22 Wer Verstand besitzt, dem ist er ein Lebensquell,
die Strafe der Toren ist die Torheit selbst.
22 Shrewdness is a fountain of life for its possessor, the fol y of fools is their own punishment.
23 Das Herz des Weisen macht seinen Mund klug,
es mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
23 The heart of the wise lends shrewdness to speech and makes words more persuasive.
24 Freundliche Worte sind wie Wabenhonig,
süß für den Gaumen, heilsam für den Leib.
24 Kindly words are a honeycomb, sweet to the taste, wholesome to the body.
25 Manch einem scheint sein Weg der rechte,
aber am Ende sind es Wege des Todes.
25 There is a way that some think straight, but it leads in the end to death.
26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn,
denn sein Mund treibt ihn an.
26 A worker's appetite works on his behalf, for his hunger urges him on.
27 Ein Taugenichts ist ein Ofen voll Unheil,
auf seinen Lippen ist es wie sengendes Feuer.
27 A worthless person concocts evil, such a one's talk is like a scorching fire.
28 Ein tückischer Mensch erregt Streit,
ein Verleumder entzweit Freunde.
28 A troublemaker sows strife, a slanderer divides friend from friend.
29 Der Gewalttätige verführt seinen Nächsten,
er bringt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
29 The violent lures his neighbour astray and leads him by a way that is not good.
30 Wer mit den Augen zwinkert, sinnt auf Tücke;
wer die Lippen verzieht, hat das Böse schon vollbracht.
30 Whoever narrows the eyes to think up tricks and purses the lips has already done wrong.
31 Graues Haar ist eine prächtige Krone,
auf dem Weg der Gerechtigkeit findet man sie.
31 White hairs are a crown of honour, they are found in the ways of uprightness.
32 Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld,
besser, wer sich selbst beherrscht, als wer Städte erobert.
32 Better an equable person than a hero, someone with self-mastery than one who takes a city.
33 Im Bausch des Gewandes schüttelt man das Los,
doch jede Entscheidung kommt allein vom Herrn.
33 In the fold of the garment the lot is thrown, but from Yahweh comes the decision.