Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sprichwörter 15


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung,
eine kränkende Rede reizt zum Zorn.
1 A mild response shatters anger. But a harsh word stirs up fury.
2 Die Zunge der Weisen verkündet Erkenntnis,
der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor.
2 The tongue of the wise adorns knowledge. But the mouth of the senseless gushes with foolishness.
3 An jedem Ort sind die Augen des Herrn,
sie wachen über Gute und Böse.
3 In every place, the eyes of the Lord consider good and evil.
4 Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum,
eine falsche Zunge bricht das Herz.
4 A peaceful tongue is a tree of life. But that which is immoderate will crush the spirit.
5 Der Tor verschmäht die Zucht seines Vaters,
wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug.
5 A fool laughs at the discipline of his father. But whoever preserves rebukes will become astute. In abundant justice, there is very great virtue. But the intentions of the impious will be eradicated.
6 Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat,
was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen.
6 The house of the just has very great strength. And in the fruits of the impious, there is disorder.
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus,
das Herz der Toren ist verkehrt.
7 The lips of the wise shall disseminate knowledge. The heart of the foolish will be dissimilar.
8 Das Opfer der Frevler ist dem Herrn ein Gräuel,
am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen.
8 The sacrifices of the impious are abominable to the Lord. The vows of the just are appeasing.
9 Ein Gräuel ist dem Herrn der Weg des Frevlers,
wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
9 The way of the impious is an abomination to the Lord. Whoever pursues justice is loved by him.
10 Schlimme Strafe trifft den, der den rechten Pfad verlässt,
wer Zurechtweisung hasst, muss sterben.
10 Doctrine is evil to those who abandon the way of life. Whoever hates correction shall die.
11 Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem Herrn,
wie viel mehr die Herzen der Menschen.
11 Hell and perdition are in the sight of the Lord. How much more the hearts of the sons of men!
12 Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt,
zu weisen Menschen begibt er sich nicht.
12 He who corrupts himself does not love the one who afflicts him, nor will he step toward the wise.
13 Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter,
Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt.
13 A rejoicing heart gladdens the face. But by the grief of the soul, the spirit is cast down.
14 Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis,
der Mund der Toren ergeht sich in Torheit.
14 The heart of the wise seeks doctrine. And the mouth of the foolish feeds on ignorance.
15 Der Bedrückte hat lauter böse Tage,
der Frohgemute hat ständig Feiertag.
15 All the days of the poor are evil. A secure mind is like a continual feast.
16 Besser wenig in Gottesfurcht
als reiche Schätze und keine Ruhe.
16 Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures and dissatisfaction.
17 Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht,
als ein gemästeter Ochse und Hass dabei.
17 It is better to be called to vegetables with charity, than to a fatted calf with hatred.
18 Ein hitziger Mensch erregt Zank,
ein langmütiger besänftigt den Streit.
18 A short-tempered man provokes conflicts. Whoever is patient tempers those who are stirred up.
19 Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp,
der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt.
19 The way of the slothful is like a hedge of thorns. The way of the just is without offense.
20 Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
20 A wise son gladdens the father. But the foolish man despises his mother.
21 Torheit macht dem Unverständigen Freude,
der einsichtige Mann geht den geraden Weg.
21 Folly is gladness to the foolish. And the prudent man sets his own steps in order.
22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne,
wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg.
22 Intentions dissipate where there is no counsel. Yet truly, they are confirmed where there are many counselors.
23 Jeden freut es, wenn er (kluge) Antwort geben kann,
und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit.
23 A man rejoices in the verdict of his own mouth. And a word at the right time is best.
24 Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen,
damit er der Totenwelt drunten entgeht.
24 The path of life is for the wise above, so that he may turn away from the end of Hell.
25 Das Haus der Stolzen reißt der Herr nieder,
den Grenzstein der Witwe aber macht er fest.
25 The Lord will demolish the house of the arrogant. And He will make firm the borders of the widow.
26 Die Pläne des Bösen sind dem Herrn ein Gräuel,
aber freundliche Reden gefallen ihm.
26 Evil intentions are an abomination to the Lord. And pure conversation, most beautiful, shall be confirmed by him.
27 Wer sich durch Raub bereichert, zerstört sein Haus,
wer Bestechung von sich weist, wird lange leben.
27 Whoever pursues avarice disturbs his own house. But whoever hates bribes shall live. Through mercy and faith, sins are purged. But through the fear of the Lord, each one turns aside from evil.
28 Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort,
aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor.
28 The mind of the just meditates on obedience. The mouth of the impious overflows with evils.
29 Fern ist der Herr den Frevlern,
doch das Gebet der Gerechten hört er.
29 The Lord is distant from the impious. And he will heed the prayers of the just.
30 Strahlende Augen erfreuen das Herz,
frohe Kunde labt den Leib.
30 The light of the eyes rejoices the soul. A good reputation fattens the bones.
31 Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört,
hält sich unter den Weisen auf.
31 The ear that listens to the reproofs of life shall abide in the midst of the wise.
32 Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst;
wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand.
32 Whoever rejects discipline despises his own soul. But whoever agrees to correction is a possessor of the heart.
33 Gottesfurcht erzieht zur Weisheit
und Demut geht der Ehre voran.
33 The fear of the Lord is the discipline of wisdom. And humility precedes glory.